< ローマ人への手紙 10 >

1 兄弟等よ、我が切に心に望む所、神に祈る所は、彼等の救はれん事なり。
My brethren, (it is) the wish of my heart, and my prayer to Aloha concerning them, that they may be saved.
2 我彼等が神に熱心なる事を證明す、然れど其熱心は知識に一致せず、
For I testify of them that they have zeal for Aloha, but not in knowledge.
3 其は神の義を知らず、且己が義を立てんことを力めて、神の義に服せざればなり。
But the righteousness of Aloha they know not, but seek the righteousness of themselves to establish, and on this account to the righteousness of Aloha they have not become subject.
4 蓋律法の終はキリストにして、是信ずる人の各義とせられん為なり。
For the end of the law is the Meshiha unto righteousness in all who believe in him.
5 斯てモイゼは律法に由る義に就きて、「之を為せる人は律法に由りて活くべし」と録したるに、
FOR Musha thus describeth the righteousness which is of the law, that he who doeth these things shall live by them.
6 信仰に由る義に就きては謂へらく、「汝心の中に謂ふこと勿れ、誰か天に昇らんと」、是キリストを引下す為ならん。
But the righteousness which is by faith thus speaketh, Say not in thy heart, Who shall ascend into heaven, And bring down the Meshiha?
7 「或は誰か陰府に降らんと」、是キリストを死より呼起す為ならん。 (Abyssos g12)
And who shall descend into the deep of Sheul, And bring up the Meshiha from among the dead? (Abyssos g12)
8 然るに(聖書に)何と言へるぞ、「御言は汝に近く、汝の口に在り、汝の心に在り」と、是即ち我等が宣ぶる所の信仰の言なり。
But what saith it? Nigh thee is the word of thy mouth and of thy heart: that is, the word of faith, which we preach.
9 蓋汝もし口を以て主イエズスを宣言し、心を以て神の之を死者の中より復活せしめ給ひしことを信ぜば救はるべし。
And if thou wilt confess with thy mouth our Lord Jeshu, and wilt believe with thy heart that Aloha hath raised him from among the dead, thou shalt be saved.
10 其は心には信じて義とせられ、口には宣言して救霊を得べければなり。
For the heart which believeth in him is justified, and the mouth which confesseth him is saved.
11 即ち聖書に曰く、「(誰にもあれ)彼を信ずる人は辱められじ」と。
For the scripture saith, that every one who believeth in him shall not be ashamed.
12 蓋萬民の主は唯一に在して、頼み奉る一切の人に對して豊に在せば、ユデア人とギリシア人との別ある事なし。
And in this he hath not distinguished nor the Jihudoya nor the Aramoya; for one is the Lord of them all, who is rich toward every one who calleth on him.
13 故に誰にもあれ主の御名を呼び頼む人は救はるべし。
For every one who shall invoke the name of the Lord shall be saved.
14 然らば未だ信ぜざりし者を如何にしてか之を呼び頼まん、未だ聞かざりし者を如何にしてか之を信ぜん、宣ぶる人なくば如何にしてか之を聞くべき、
How then shall they invoke him in whom they have not believed? Or how shall they believe in him of whom they have not heard? Or how shall they hear without a preacher?
15 遣はされずば如何にしてか宣べん、録して「嗟麗し、幸に平和を告げ、善事を告ぐる人々の足」、とあるが如し。
Or how shall they preach if they are not sent? As it is written, How beautiful the feet of them who evangelize peace, And who evangelize good things!
16 然れども皆福音に随へるには非ず、即ちイザヤ曰く、「主よ、我等に聞きて信ぜし者は誰ぞや」と。
But all of them have not obeyed the preaching of the gospel: for Eshaia saith, My Lord, who hath believed our voice?
17 然れば信仰は聞くより起り、聞くはキリストの御言を以てす。
Therefore faith is from the hearing of the ear, and the hearing of the ear from the word of Aloha.
18 然れど我は言はん、彼等は聞こえざりしか、と。然らず、而も「其聲は全世界に行渡り、其言は地の極にまで及べり」
But I say, Have they not heard? Behold, in all the earth their voice hath gone forth, And to the ends of the world their words!
19 然れど我は言はん、イスラエルは知らざりしかと、[然らず]、モイゼ先曰く「我民たらざる者を以て汝等を妬ましめ、愚なる民に對して怒らしめん」と。
But I say, Hath not Israel known? First, Musha thus speaketh, I will provoke you by a people who is not a people. And by the disobedient people will I make you angry.
20 イザヤも亦敢て曰く、「我探さざりし人々に見出だされ、尋ねざりし人々に公然と顕れたり」と。
But Eshaia is bold, and saith, I am beheld by them who have not sought me, And found of them who for me have not inquired.
21 又イスラエルに向ひて曰く、「我信ぜずして逆らへる民を、終日手を伸べて待てり」と。
But of Israel he saith, I have stretched out my hands all the day To a contentious and disobedient people.

< ローマ人への手紙 10 >