< マタイの福音書 12 >

1 第一款 イエズスとファリザイ人 其頃、イエズス安息日に當りて[麦]畑を過ぎ給ひしが、弟子等飢ゑて穂を摘み食始めしかば、
那時,耶穌在安息日從麥地經過。他的門徒餓了,就掐起麥穗來吃。
2 ファリザイ人之を見てイエズスに向ひ、看よ、汝の弟子等安息日に為すべからざる事を為すぞ、と云ひしに、
法利賽人看見,就對耶穌說:「看哪,你的門徒做安息日不可做的事了!」
3 イエズス曰ひけるは、ダヴィドが己及伴へる人々の飢ゑし時に為しし事を、汝等読まざりしか。
耶穌對他們說:「經上記着大衛和跟從他的人飢餓之時所做的事,你們沒有念過嗎?
4 即彼は神の家に入り、司祭ならでは、彼も伴へる人々も食すべからざる、供の麪を食せしなり。
他怎麼進了上帝的殿,吃了陳設餅,這餅不是他和跟從他的人可以吃得,惟獨祭司才可以吃。
5 又、安息日に司祭等[神]殿にて安息を犯せども罪なし、と律法にあるを読まざりしか。
再者,律法上所記的,當安息日,祭司在殿裏犯了安息日還是沒有罪,你們沒有念過嗎?
6 我汝等に告ぐ、[神]殿よりも大なるもの此處に在り。
但我告訴你們,在這裏有一人比殿更大。
7 汝等若「我が好むは憫なり、犠牲に非ず」とは何の謂なるかを知らば、罪なき人を罪せざりしならん、
『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思,就不將無罪的當作有罪的了。
8 其は人の子は亦安息日の主なればなり、と。
因為人子是安息日的主。」
9 イエズス此處を去りて、彼等の會堂に至り給ひしに、
耶穌離開那地方,進了一個會堂。
10 折しも隻手痿たる人あり。彼等イエズスを訟へんとて、安息日に醫すは可きか、と問ひしかば、
那裏有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:「安息日治病可以不可以?」意思是要控告他。
11 イエズス曰ひけるは、汝等の中一頭の羊有てる者あらんに、若其羊安息日に坑に陥らば、誰か之を取上げざらんや、
耶穌說:「你們中間誰有一隻羊,當安息日掉在坑裏,不把牠抓住、拉上來呢?
12 人の羊に優れること幾何ぞや。然れば安息日に善を為すは可し、と。
人比羊何等貴重呢!所以,在安息日做善事是可以的。」
13 頓て其人に、手を伸べよ、と曰ひければ、彼伸ばしたるに、其手痊えて他と齊しくなれり。
於是對那人說:「伸出手來!」他把手一伸,手就復了原,和那隻手一樣。
14 斯てファリザイ人出でて、如何にしてかイエズスを亡ぼさんと謀り居るを、
法利賽人出去,商議怎樣可以除滅耶穌。
15 イエズス知りて此處を去り給ひしが、多くの人從ひしかば、悉く彼等を醫し、
耶穌知道了,就離開那裏,有許多人跟着他。他把其中有病的人都治好了;
16 且我を言顕すこと勿れ、と戒め給へり。
又囑咐他們,不要給他傳名。
17 是預言者イザヤによりて云はれし事の成就せん為なり、
這是要應驗先知以賽亞的話,說:
18 曰く「是ぞ我選みし我僕、我心に能く適へる最愛の者なる、我彼の上に我霊を置けり。彼は異邦人に正義を告げん。
看哪!我的僕人, 我所揀選、所親愛、心裏所喜悅的, 我要將我的靈賜給他; 他必將公理傳給外邦。
19 争はず叫ばず、誰も衢に其聲を聞かず、
他不爭競,不喧嚷; 街上也沒有人聽見他的聲音。
20 正義を勝利に至らしむるまで、折れたる葦を断たず、煙れる麻を熄す事なからん、
壓傷的蘆葦,他不折斷; 將殘的燈火,他不吹滅; 等他施行公理,叫公理得勝。
21 又異邦人は彼の名を仰ぎ望まん」と。
外邦人都要仰望他的名。
22 時に一人、惡魔に憑かれて瞽ひ口唖なるもの差出されしを、イエズス醫し給ひて、彼言ひ且見るに至りしかば、
當下,有人將一個被鬼附着、又瞎又啞的人帶到耶穌那裏,耶穌就醫治他,甚至那啞巴又能說話,又能看見。
23 群衆皆驚きて、是ダヴィドの子に非ずや、と云へるを、
眾人都驚奇,說:「這不是大衛的子孫嗎?」
24 ファイリザイ人聞きて、彼が惡魔を逐払ふは、唯惡魔の長ベエルゼブブに籍るのみ、と云へり。
但法利賽人聽見,就說:「這個人趕鬼,無非是靠着鬼王別西卜啊。」
25 イエズス彼等の心を知りて曰ひけるは、総て分れ争ふ國は亡びん、又総て分れ争ふ町と家とは立たじ。
耶穌知道他們的意念,就對他們說:「凡一國自相紛爭,就成為荒場;一城一家自相紛爭,必站立不住;
26 サタン若サタンを逐払はば、自分るるなり、然らば其國如何にしてか立つべき。
若撒但趕逐撒但,就是自相紛爭,他的國怎能站得住呢?
27 我若ベエルゼブブに籍りて惡魔を逐払ふならば、汝等の子等は誰に籍りて逐払ふぞ、然れば彼等は汝等の審判者となるべし。
我若靠着別西卜趕鬼,你們的子弟趕鬼又靠着誰呢?這樣,他們就要斷定你們的是非。
28 然れど我若神の霊に籍りて惡魔を逐払ふならば、神の國は汝等に格れるなり。
我若靠着上帝的靈趕鬼,這就是上帝的國臨到你們了。
29 又人先強き者を縛るに非ずんば、爭でか強き者の家に入りて其家具を掠むることを得ん、[縛りて]後こそ其家を掠むべけれ。
人怎能進壯士家裏,搶奪他的家具呢?除非先捆住那壯士,才可以搶奪他的家財。
30 我に與せざる人は我に反し、我と共に歛めざる人は散らすなり。
不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」
31 故に我汝等に告ぐ、凡ての罪及冒涜は人に赦されん、然れど[聖]霊に對する冒涜は赦されざるべし。
所以我告訴你們:「人一切的罪和褻瀆的話都可得赦免,惟獨褻瀆聖靈,總不得赦免。
32 又総て人の子に對して[冒涜の]言を吐く人は赦されん、然れど聖霊に對して之を吐く人は、此世、後世共に赦されざるべし。 (aiōn g165)
凡說話干犯人子的,還可得赦免;惟獨說話干犯聖靈的,今世來世總不得赦免。」 (aiōn g165)
33 或は樹を善しとし其果をも善しとせよ、或は樹を惡しとし其果をも惡しとせよ、樹は其果によりて知らるればなり。
「你們或以為樹好,果子也好;樹壞,果子也壞;因為看果子就可以知道樹。
34 蝮の裔よ、汝等惡しければ、爭でか善きを云ふを得ん、口に語るは心に充てる所より出ればなり。
毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
35 善き人は善き庫より善き物を出し、惡しき人は惡しき庫より惡しき物を出す。
善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。
36 我汝等に告ぐ、総て人の語りたる無益な言は、審判の日に於て之を糺さるべし。
我又告訴你們,凡人所說的閒話,當審判的日子,必要句句供出來;
37 其は汝其言によりて義とされ、又其言によりて罪せらるべければなり、と。
因為要憑你的話定你為義,也要憑你的話定你有罪。」
38 其時數人の律法學士及ファリザイ人、彼に答へて云ひけるは、師よ、我等汝の為す徴を見んと欲す、と。
當時,有幾個文士和法利賽人對耶穌說:「夫子,我們願意你顯個神蹟給我們看。」
39 イエズス答へて曰ひけるは、奸惡なる現代は徴を求むれども、預言者ヨナの徴の外は徴を與へられじ。
耶穌回答說:「一個邪惡淫亂的世代求看神蹟,除了先知約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。
40 即ヨナが三日三夜魚の腹に在りし如く、人の子も三日三夜地の中に在らん。
約拿三日三夜在大魚肚腹中,人子也要這樣三日三夜在地裏頭。
41 ニニヴの人々は、審判の時現代と共に立ちて之を罪に定めん、彼等はヨナの説教によりて改心したればなり、見よ、ヨナに優れるもの茲に在り。
當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,在這裏有一人比約拿更大!
42 南方の女王は、審判の時現代と共に立ちて之を罪に定めん、彼はサロモンの智恵を聴かんとて地の極より來りたればなり、見よ、サロモンに優れるもの茲に在り。
當審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪; 因為她從地極而來,要聽所羅門的智慧話。看哪,在這裏有一人比所羅門更大!」
43 汚鬼人より出でし時、荒れたる處を巡りて息を求むれども得ず、
「污鬼離了人身,就在無水之地過來過去,尋求安歇之處,卻尋不着。
44 是に於て、出でし我家に歸らんと云ひて、來りて其家の既に空き、掃清められ飾られたるを見るや、
於是說:『我要回到我所出來的屋裏去。』到了,就看見裏面空閒,打掃乾淨,修飾好了,
45 乃往きて己よりも惡き七の惡鬼を携へ、偕に入りて此處に住む。斯て彼人の末は、前よりも更に惡くなり増る。極惡なる現代も亦斯の如くならん、と。
便去另帶了七個比自己更惡的鬼來,都進去住在那裏。那人末後的景況比先前更不好了。這邪惡的世代也要如此。」
46 イエズス尚群衆に語り給へる折しも、母と兄弟等と、彼に物語せんとて外に立ちければ、
耶穌還對眾人說話的時候,不料他母親和他弟兄站在外邊,要與他說話。
47 或人云ひけるは、看よ、汝の母、兄弟汝を尋ねて外に立てり、と。
有人告訴他說:「看哪,你母親和你弟兄站在外邊,要與你說話。」
48 イエズス己に告げし人に答へて曰ひけるは、誰か我母、誰か我兄弟なるぞ、と。
他卻回答那人說:「誰是我的母親?誰是我的弟兄?」
49 即手を弟子等の方に伸べて曰ひけるは、是ぞ我母我兄弟なる、
就伸手指着門徒,說:「看哪,我的母親,我的弟兄。
50 其は誰にもあれ、天に在す我父の御旨を行ふ人、即是我兄弟姉妹母なればなり、と。
凡遵行我天父旨意的人,就是我的弟兄姊妹和母親了。」

< マタイの福音書 12 >