+ マタイの福音書 1 >
1 第一項 キリスト人性の系圖 アブラハムの裔なるダヴィドの裔イエズス、キリストの系圖。
A record of the genealogy of Yeshua Meshikha, the son of Dawid, the son of Avraham.
2 アブラハムイザアクを生み、イザアクヤコブを生み、ヤコブユダと其兄弟等とを生み、
Avraham was the father of Iskhaq, and Iskhaq the father of Yaquv, and Yaquv the father of Yehudah and his brothers,
3 ユダタマルによりてファレスとザラとを生み、ファレスエスロンを生み、エスロンアラムを生み、
and Yehudah was the father of Partz and Zarakh by Taymar, and Partz was the father of Khesrun, and Khesrun the father of Aram,
4 アラムアミナダブを生み、アミナダブナアソンを生み、ナアソンサルモンを生み、
and Aram the father of Aminadav, and Aminadav the father of Nakhshun, and Nakhshun the father of Salmun,
5 サルモンラハブによりてボオズを生み、ボオズルトによりてオベドを生み、オベドイエッセを生み、イエッセダヴィド王を生み、
and Salmun the father of Baaz by Rakhav, and Baaz was the father of Euvid by Reuth, and Euvid was the father of Ishai,
6 ダヴィド王ウリアの[妻]たりし者によりてサロモンを生み、
and Ishai the father of Dawid the king. And Dawid was the father of Shelemun by her who had been the wife of Auriya;
7 サロモンロボアムを生み、ロボアムアビアを生み、アビアアザを生み、
and Shelemun was the father of Rekhavam, and Rekhavam the father of Aviya, and Aviya the father of Aysa;
8 アザヨザファトを生み、ヨザファトヨラムを生み、ヨラムオジアを生み、
and Aysa the father of Yahushaphat, and Yahushaphat the father of Yuram, and Yuram the father of Euziya,
9 オジアヨアタムを生み、ヨアタムアカズを生み、アカズエゼキアを生み、
and Euziya the father of Yutham, and Yutham the father of Akhaz, and Akhaz the father of Khizaqiya;
10 エゼキアマナッセを生み、マナッセアモンを生み、アモンヨジアを生み、
and Khizaqiya the father of Menashe, and Menashe the father of Ahmun, and Ahmun the father of Yushiya,
11 バビロンに移さるる頃ヨジアイエコニアと其兄弟等とを生み、
and Yushiya the father of Yukanya and his brothers, at the time of the exile to Babylon.
12 バビロンに移されたる後イエコニアサラチエルを生み、サラチエルゾロバベルを生み、
And after the exile to Babylon, Yukanya was the father of Shelatheil, and Shelatheil the father of Zurbabel,
13 ゾロバベルアビユドを生み、アビユドエリアキムを生み、エリアキムアゾルを生み、
and Zurbabel the father of Aviud, and Aviud the father of Eliyaqim, and Eliyaqim the father of Ahzur,
14 アゾルサドクを生み、サドクアキムを生み、アキムエリユドを生み、
and Ahzur the father of Zaduq, and Zaduq the father of Akin, and Akin the father of Eliyud,
15 エリユドエレアザルを生み、エレアザルマタンを生み、マタンヤコブを生み、
and Eliyud the father of Eliazar, and Eliazar the father of Mathan, and Mathan the father of Yaquv,
16 ヤコブマリアの夫ヨゼフを生み、此マリアよりキリストと稱するイエズス生れ給へり。
and Yaquv the father of Yauseph, the husband of Maryam, from whom was born Yeshua, who is called the Meshikha.
17 然れば歴代は、総てアブラハムよりダヴィドまで十四代、ダヴィドよりバビロンに移さるるまで十四代、バビロンに移されてよりキリストまで十四代[とす]。
So all the generations from Avraham to Dawid are fourteen generations; and from Dawid to the exile to Babylon fourteen generations; and from the exile to Babylon to the Meshikha, fourteen generations.
18 第二項 ヨゼフとマリアとの婚姻及キリストの誕生 然てキリストの生れ給ひし次第は次の如し。其母マリアヨゼフに聘定せられしに、同居せざる前聖霊によりて懐胎せる事顕れしが、
Now the birth of Yeshua Meshikha happened like this. His mother Maryam had been engaged to Yauseph, and before they came together, she was found to be with child from the Rukha d'Qudsha.
19 夫ヨゼフ義人にして彼を訟ふる事を好まざれば、密に之を離別せんと思へり。
And Yauseph, her husband, being a righteous man, and not willing to make her a public example, intended to put her away secretly.
20 是等の事を思ひ回らす折しも、主の使彼が夢に現れて云ひけるは、ダヴィドの裔ヨゼフよ、汝の妻マリアを納るる事を懼るる勿れ、蓋彼に胎れるものは聖霊によれり。
But when he thought about these things, look, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Yauseph, son of Dawid, do not be afraid to take to yourself Maryam, your wife, for that which is conceived in her is of the Rukha d'Qudsha.
21 彼一子を生まん、汝其名をイエズスと名くべし、其は自己が民を其罪より救ふべければなり、と。
And she will bring forth a son, and you are to name him Yeshua, for he will save his people from their sins."
22 総て此事の成りしは、主が曾て預言者を以て曰ひし事の成就せん為なり、
Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,
23 曰く「看よ童貞女懐胎して一子を生まん、其名はエンマヌエルと稱へられん」と。エンマヌエルとは我等と偕に在す神の義なり。
"Look, the virgin will conceive and bear a son, and they will call his name Amanuil;" which is translated, "God with us."
24 ヨゼフ睡より起きて、主の使より命ぜられし如くにして其妻を納れしが、
And Yauseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself;
25 牀を偕にせずして家子を生むに至れり、而して其子の名をイエズスと名けたり。
and had no marital relations with her until she had brought forth a son; and he named him Yeshua.