< マルコの福音書 1 >
1 第一項 キリストの先駆者 神の御子イエズス、キリストの福音の始。
这里讲述了上帝之子耶稣基督福音的初始。
2 預言者イザヤ[の書]に録して、「看よ我わが使を汝の面前に遣はさん、彼汝の前に汝の道を備ふべし。
正如以赛亚先知所写:“我派遣使者提前来到,备好你要走的道路。
3 荒野に呼はる人の聲ありて、曰く、汝等主の道を備へよ、其徑を直くせよ」とあるが如く、
在荒野中有人在呼喊:‘预备主的道,修直他的路!’”
4 ヨハネ荒野に在りて洗し、且罪を赦されん為に、改心の洗禮を受けん事を宣教へしが、
施洗约翰出现在荒野中,宣讲悔改的洗礼,因此救赎罪行。
5 ユデアの全地方及エルザレムの人、皆彼の許に出來り、己が罪を告白して、ヨルダン[河]にて彼に洗せられ居たりき。
犹太和全耶路撒冷的人都来到他身边,承认自己的罪,在约旦河里接受他的洗礼。
6 ヨハネは駱駝の毛織を着、腰に皮帯を締め、蝗と野蜜とを食し居りしが、宣教して云ひけるは、
约翰身穿驼毛衣服,腰束皮带,以蝗虫和野蜜为食。
7 我よりも力ある者我後に來り給ふ。我は屈みて、其履の紐を解くにも堪へず、
他这样宣讲:“在我之后将有一人到来,能力远比我强大,我甚至连弯腰给他提鞋的资格都没有。
8 我は水にて汝等を洗したれども、彼は聖霊にて汝等を洗し給ふべし、と。
我用水给你们施洗,他却会用圣灵给你们施洗。”
9 斯て當時イエズス、ガリレアのナザレトより來り、ヨルダン[河]にてヨハネに洗せられ給ひしが、
这时耶稣从加利利的拿撒勒前来,在约旦河里接受约翰的洗礼。
10 軈て水より上り給ふや、天開け、[聖]霊鳩の如く降りて、我上に止り給ふを見給へり。
他从水中出来的那一刻,天裂开了,圣灵如鸽子般落在他身上。
11 又天より聲して[曰く]、汝は我愛子なり、我汝に因りて心を安んぜり、と。
天空传来一个声音:“你是我的爱子,你让我喜悦。”
13 四十日四十夜荒野に在りて、サタンに試みられ、野獣と共に居給ひ、天使等彼に事へ居たり。
他在那里将待上四十天,受到撒旦的诱惑,身边是各种野兽,还有天使来看护他。
14 第二項 キリストの宣教の初 ヨハネの囚はれし後、イエズス、ガリレアに至り、神の國の福音を宣傳へて、
之后,耶稣在约翰被捕后来到加利利,宣讲上帝的福音。
15 曰ひけるは、期は満ちて神の國は近づけり、汝等改心して福音を信ぜよ、と。
他说:“预言的时间已到,上帝之国已来临,要悔改并相信福音。”
16 斯てガリレアの湖辺を過ぎ給ふに、シモンと其兄弟アンデレアとが湖に網打てるを見て、――即ち漁師なりき――
耶稣沿着加利利海边行走,看见西门和他弟弟安得烈在海上撒网,他们靠打鱼过活。
17 イエズス彼等に向ひ、我に從へ、我汝等を人を漁る者と成らしめん、と曰ひしかば、
耶稣对他们说:“跟从我吧,我要让你们成为获得人的渔夫。”
19 尚少しく進み給ひて、ゼベデオの子ヤコボと其兄弟ヨハネとが、亦船の中に網を補ひつつ居るを見て、
耶稣稍往前走了几步,看见西庇太的儿子雅各和弟弟约翰,正在船上整理渔网,
20 直に彼等を召し給ひしに、彼等其父ゼベデオを、雇人と共に船に舍きて從へり。
耶稣召唤他们,他们立刻离开父亲西庇太和雇工,跳下船跟从耶稣而去。
21 [一同]カファルナウムに入りしが、イエズス軈て安息日毎に會堂に入りて教へ給ひければ、
他们去往迦百农,耶稣随即在安息日进入会堂向民众宣讲。
22 人其教に驚き居たり。其は律法學士等の如くせずして、権威ある者の如くに教へ給へばなり。
民众对他的教导感到惊讶万分,因为他宣讲的方式非常权威,不像是其他的宗教老师。
23 然るに惡鬼に憑かれたる人、其會堂に在りしが、呼はりて、
忽然,会堂中一个被恶灵附体之人开始喊叫:
24 云ひけるは、ナザレトのイエズスよ、我等汝と何の関係かあらん、我等を亡ぼさんとて來り給へるか、我汝の誰なるかを知れり、即ち神の聖なる者なり、と。
“拿撒勒人耶稣,你为什么要来打扰我们?你是来毁灭我们的吗?我知道你是谁,你是上帝的圣者。”
25 イエズス之を責めて、汝黙して其人より出でよ、と曰ひしに、
耶稣打断恶灵的话:“住口!从他身上出来!”
26 汚鬼其人を抅攣けさせ、聲高く叫びつつ出去れり。
恶灵嘶叫着,附体之人陷入惊厥,恶灵从他身体被驱赶出来。
27 斯て人皆恐入りて、是は何事ぞ、何等の新しき教ぞ。彼は権威を以て汚鬼等にすら命じ給へば、彼等之に從ふよ、と互に僉議するに至りければ、
众人都很惊讶,对彼此说:“这是什么?这新教义的权威太大了!即使恶灵也服从于他的命令!”
28 イエズスの名聲、忽ガリレアの全地方に播がれり。
耶稣的名声立刻传遍加利利一带。
29 彼等軈て會堂を出で、ヤコボヨハネと共に、シモンとアンデレアとの家に至りしが、
他们走出会堂,与雅各和约翰一起去往西门和安得烈的家。
30 シモンの姑、熱を患ひて臥し居ければ、直に其事をイエズスに白したるに、
西门的岳母此刻正发烧躺在床上,众人把这件事告诉了耶稣。
31 近づきて其手を取り、之を起し給ひしかば、熱立所に去りて彼婦彼等に給仕したり。
耶稣走到她面前,拉着她的手,扶她起来,高烧立刻退去,于是她开始为众人做饭。
32 夕暮に至り日没りて後、人々病める者及惡魔に憑かれたる者を、悉くイエズスの許に齎し、
黄昏过后,有人不断把生病和被鬼附体之人带到耶稣面前。
34 イエズス様々の病を患へる人を多く醫し、又惡魔を多く逐出して、言ふことを許し給はざりき、其は彼等イエズスを知ればなり。
耶稣医好了很多人的疾病,驱走很多恶鬼。他命令恶鬼不要说话,因为鬼知道他是谁。
35 イエズス未明に起出で、寂しき處に至りて祈り居給へるを、
次日凌晨,天还没有亮,耶稣便起身来到荒郊野外进行祷告。
38 イエズス彼等に曰ひけるは、我等比鄰の村落市街へ往かん、彼處にも亦宣教すべし、我は是が為に來りたればなり、と。
耶稣对他们说:“我们必须到附近的其他城镇去,这样我就可以在那里传授福音,我就是为此而来。”
39 斯て處々の會堂及ガリレア一般に宣教し、且惡魔を逐払ひ居給へり。
于是他走遍加利利各地,在会堂里传道,进行驱鬼。
40 時に一個の癩病者イエズスの許に來り、跪きて願ひ云ひけるは、思召ならば我を潔くする事を得給ふ、と。
有一个麻风病人前来寻求帮助。他跪在耶稣面前说:“主啊!如果你愿意,就能治愈我。”
41 イエズス之を憫み給ひ、手を伸べ、是に触れて曰ひけるは、我意なり、潔くなれ、と。
耶稣动了怜悯的心,便伸手摸他,说:“我愿意,你治愈了!”
42 之を曰ふや、癩病直に彼を去りて彼潔くなれり。
这人的麻风病立刻消失了,他痊愈了。
44 汝慎みて人に語ること勿れ、但往きて己を司祭に見せ、潔くなりたる為に、彼等への證據として、モイゼの命ぜしものを献げよ、と曰ひて、直に彼を去らしめ給へり。
“不要向任何人讲述这件事。去祭司那里,让他看看你的样子,然后按照摩西的要求,为这洁净献祭,向大家作证。”
45 然れども彼出でて其事を語り、言弘め始めしかば、イエズス最早顕然に町に入り難く成りて、外の寂しき處に居給ひしが、人々八方より其許に集ひ來り居たり。
但那人离开后仍然到处宣讲,把这事传开了,这也让耶稣无法再公开走进城市,只好留在外面的荒野。可仍有很多人从各处赶到他这里。