< ヨハネの福音書 2 >

1 三日目にガリレアのカナに婚筵ありて、イエズスの母其處に居れるに、
AND on the third day there was a feast in Kotna, a city of Galila; and the mother of Jeshu was there:
2 イエズスも弟子等と共に招かれ給へり。
and Jeshu and his disciples were called to the feast.
3 酒盡きければ、母イエズスに向ひ、彼等酒なし、と云ひしに、
And the wine failed, and his mother saith to him, to Jeshu, They have no wine.
4 イエズス、婦人よ、其は我と汝とに何かある、我時未だ來らずと曰ひしかば、
Jeshu saith to her, What (is it) to me and to thee, woman? Not yet hath come mine hour.
5 母は給仕等に向ひて、彼が汝等に言ふ所は、何にもあれ之を為せ、と言置けり。
His mother saith to the servitors, Whatever he telleth you, do.
6 然てユデア人が潔の習慣に随ひて、其處に二三斗入の石甕六個備へありしが、
Now there were six waterpots of stone set there, unto the purification of the Jihudoyee, which contained each two quarantals or three.
7 イエズス給仕等に、水を甕に満てよ、と曰ひければ、彼等口まで満たししに、
Jeshu saith to them, Fill these water-pots with waters; and they filled them to the top.
8 イエズス又、今汲取りて筵司に持行け、と曰ひしかば即ち持行けり。
He saith to them, Draw now, and carry to the chief of the guests. And they carried.
9 筵司、酒に化したる水を嘗むるや、給仕等は其由りて來る所を知れども己は之を知らざれば、新郎を呼び、
And when that chief of the guests had tasted those waters which were made wine, and knew not whence it was, (but the servitors knew, who had filled them with waters, ) the chief of the guests called the bridegroom,
10 之に向ひて、誰も先佳酒を出して、人々の酔へるに至りて劣れる物を出すに、汝は佳酒を今まで取置けるよ、と云へり。
and said to him, Every man at first the good wine produceth, and when they are satisfied, then that which is inferior; but thou hast kept the good wine until now.
11 是イエズスの奇蹟の始にして、之をガリレアのカナに行ひ、己が光榮を顕し給ひしかば、弟子等之を信仰せり。
This is the first sign that Jeshu wrought in Kotna of Galila, and manifested his glory; and his disciples believed in him.
AFTER this he went to Kapher-nachum, he and his mother and his brethren and his disciples. And they were there a few days.
13 其後イエズス、母、兄弟、及び弟子等と共に、カファルナウムに下り給ひしが、皆其處に留る事久しからざりき。 第一款 イエズス過越祭に上り給ふ 第二項 各地に於る布教 ユデア人の過越祭近づきければ、イエズスエルザレムに上り、
And the petscha of the Jihudoyee was nigh, and Jeshu went up to Urishlem.
14 [神]殿の内にて牛、羊、鴿を売る人々、及び坐せる兩替屋等を見給ひしかば、
And he found in the temple those who sold oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting.
15 縄を以て鞭めきたる物を作り、彼等を悉く[神]殿より逐出し、羊、牛をも逐出し、兩替屋の金を抛散して其案を覆し、
And he made him a scourge of cord, and drove them all from the temple, and the sheep and the oxen and the money-changers; and he shed their money, and their tables he overturned.
16 鴿を売る人々に向ひて、此物等を取退けよ、我父の家を商買の家と為すな、と曰へり。
And to those who sold doves he said, Take these hence; make not the house of my Father a house of merchandise.
17 弟子等は、録して「汝の家に對する熱心は我を食盡せり」とあるを思出せり。
And his disciples remembered that it was written, The zeal of thy house hath devoured me.
18 斯てユデア人答へてイエズスに云ひけるは、汝如何なる徴を現して此等の事を為すぞ、と。
The Jihudoyee answered and said to him, What sign showest thou to us, as these things thou doest?
19 イエズス答へて、汝等此[神]殿を毀て、我三日の中に之を起さん、と曰ひしかば、
Jeshu answered, Destroy this temple, and in three days I will raise it.
20 ユデア人云ひけるは、此[神]殿は、造るに四十六年を要せしに、汝三日の中に之を起すべきか、と。
The Jihudoyee say to him, Forty-and six years was this temple being built, and wilt thou in three days raise it?
21 但しイエズスは、己が體の[神]殿を斥して曰ひしなり。
But he spake of the temple of his body.
22 然れば死者の中より復活し給へる後、弟子等此曰ひたりし事を思出して、聖書とイエズスの曰ひし御言とを信ぜり。
But when he was risen from the house of the dead, his disciples remembered that this he had said; and they believed the scriptures, and the word which Jeshu had spoken.
23 イエズス過越の祭日に當りてエルザレムに居給ふ間、多くの人、其為し給へる奇蹟を視て、御名を信じたり。
WHILE Jeshu was in Jerusalem at the petscha, at the feast, Many believed in him who saw the signs which he wrought.
24 然れどイエズスは、此等に身を打任せ給はざりき、其は自ら凡ての人を知り、
But he, Jeshu, did not confide himself to them, because he knew every man,
25 又人の心に在る事を知り給へば、人に就て他人の證明を要し給はざる故なり。
and needed not that any should testify to him concerning any man, because he knew what is in man.

< ヨハネの福音書 2 >