< ヘブル人への手紙 2 >

1 故に我等は漂流する事なき様、承りし所を一層能く守らざるべからず。
Maram asina eikhoibu chellaga puthokkhidanaba eikhoina takhraba achumbasing aduda eikhoina henna chetna paigadabani.
2 其は天使等を以て告げられし言すら固くせられ、犯罪と不從順とは悉く正しき報を受けたれば、
Maramdi eikhoigi ipa ipusingda swargadutsingna pikhiba paojel adu achumbani haiba utkhre aduga madubu ngaktaba amadi haiba indabasing adu makhoina phangpham thokpa cheirak phangkhi.
3 若我等にして斯も大いなる救を等閑にせば、争でか迯るることを得ん。此救は原主より示されて始りたるに、承りし人々より我等に言證められ、
Adu oirabadi asuk matik chaoraba aran-khubham adu eikhoina thaoidrabadi karamna eikhoi nanthokpa ngamgani? Masigi aran-khubham asidi Mapu Ibungo masamakna ahanbada laothokpi aduga Ibungona haiba takhraba makhoisingna madu achumbani haiba eikhoida utpi.
4 神も亦思召に從ひて、徴と奇蹟と、能力の様々の業と、聖霊の賜の分配を以て、彼人々と共に之を保證し給ひしなり。
Aduga makhoisingna utliba adugi mathakta, Tengban Mapunasu khudamsing, angakpasing amasung makhal makha kayagi angakpa thabaksing toubiduna amadi mahakna aningbagi matung inna Thawai Asengbagi khudonsing pibiduna henna sakhi oihalli.
5 蓋今言ふ所の将來の世界を天使等に從はせ給ひしには非ず、
Eikhoina haiba taibangpan haibadi lakkadouriba anouba taibangpan asigi mathakta pannaba Tengban Mapuna swargadutsingbu thamde.
6 或人何處かに證して曰く、「人は誰なれば主之を記憶し給ひ、人の子は誰なれば之を訪問し給ふぞ、
Madugi mahutta, Mapugi puyagi mapham amada asumna hai, “Mioibasing asi kanani haiduna, he Tengban Mapu Ibungo nahakna makhoigi maramda wakhal tougadouribano; supnatagi mioiba ama oiriba makhoibu, Ibungona yengsinbigadouribano?
7 主之をして少しく天使等に劣らしめ、冠らしむるに光榮と名誉とを以てし、御手の業の上に之を立て、
Matam kharatagi oina Ibungona makhoibu swargadutsingdagi khara hanthana sembire; aduga Ibungona makhoibu matik mangal amasung ikai khumnabagi luhup uppire,
8 萬物を其足の下に服せしめ給ひしなり」と。然て萬物を之に服せしめ給ひし上は、服せざるものを殘し給はざりしならんに、我等は現に未だ萬物の之に服するを見ざるなり。
aduga pot pumnamakki mathakta makhoibu palhanbire.” Tengban Mapuna makhoibu “Pot pumnamakki mathakta palhanbire” haiba asida pot khudingmak yaore haibasi mayek senglabani. Adubu houjik pot pumnamakki mathakta mioibana panba eikhoina udri.
9 然れど天使等に少しく劣らせられしもの、即ちイエズスを見奉るに、神の恩寵により一切の人間の為に死を嘗め給はんとて、死の苦の故に、冠らしむるに光榮と名誉とを以てせられ給ひしなり。
Adubu matam kharatagi oina swargadutsingdagi khara hanthahanbiraba Jisubu eikhoina ujei, maram aduna Tengban Mapugi thoujalgi mapanna mi pumnamakkidamak Ibungo mahakna sibinanabani. Mahakna sibikhibagi awaba adu khaangbikhiba adugi maramna houjikti mahakpu matik mangal amasung ikai khumnabagi luhup uppire.
10 蓋萬物は神の為に、又神によりて造られたるものなれば、多くの子を光榮に導き給へるもの、即ち彼等の救霊の原に在せるものをば、宜しく苦を以て全うし給ふべきは、神に於て適當なる事なりき。
Pumnamakpu sembiba amadi tekta kaidana thambiriba Tengban Mapuna mahakki matik mangalda mahakki macha kayabu pusinnaba, Jisubu awaba khaanghanbagi mapanna mapung phahanba asi matik chabani. Maramdi makhoibu aran-khubhamda chingbiba adu Ibungo Jisunani.
11 然て聖と成らしめ給ふものも、聖と為らるる人々も、共に同一のものより出づ、故に彼、人々を兄弟と呼ぶを耻とせずして曰はく、
Jisuna misingbu makhoigi paptagi sengdokpi, sengdokpiba Ibungo mahak amasung sengdokpikhraba makhoising adugi leiriba Mapa adudi amatani. Maram asigidamak Jisuna makhoibu mahakki machin manaosing haina koubada ikaide.
12 「我御名を我兄弟等に告げん、集會の中に汝を賛美し奉らん」と。
Ibungona Tengban Mapuda hai, “Eina eigi ichil inaosingda Ibungogi ming adu laothokkani; makhoina punna tinnaba marakta eina nahakpu thagatkani.”
13 又「我彼に信頼せん」と、又「我と神の我に賜ひし子等とを見よ」と。
Ibungona asumnasu hai, “Tengban Mapuda eina eigi thajaba thamgani.” Aduga amuksu hai, “Yeng-u, Tengban Mapuna eingonda pibiraba angangsing asiga loinana mapham asida eihak leire.”
14 抑子等は血肉を有する者なれば、彼も亦之を有し給へり。是死を司れるもの、即ち惡魔を亡ぼすに死を以てし、
Ibungona angangsing kouriba makhoising asi ee-tong panba maramna Jisu masamaksu makhoigumna mioibagi mawong loure. Mahakna masi toubagi maramdi sibibagi mapanna sibagi matik pairiba Devil-bu mahakna manghannabani.
15 且死を懼るるが為に生涯奴隷に属せる人々を救ひ給はん為なり。
Aduga sibabu kibagi maramna mapunsi chuppa minai oirambasing adu matou asumna Ibungona thadokpi.
16 蓋曾て天使等を救ひ給はずして、アブラハムの裔を救ひ給ひしかば、
Ibungona mateng pangbiba adu swargadutsingbu natte adubu Abraham-gi charol-surolsingbu mateng pangbani haibasi mayek sengle.
17 萬事兄弟等に似るべき筈なりき、是神の御前に慈悲にして忠信なる大司祭と成り、民の罪を贖ひ給はん為なりき。
Masina takpadi misinggi pap kokpinaba, makhoigi thajaba yaba amadi chanbiheiba Tengban Mapubu thougal touba Purohitlen oinanaba, mawong khudingda mahakna mahakki misinggum oiba tarammi.
18 蓋御自ら苦みて試みられ給ひたれば、試みらるる人々をも助くるを得給ふなり。
Maramdi Ibungo masamak athemba maiyoknakhiba amadi awaba khaangkhiba maramna houjikti Ibungona athemba maiyoknariba makhoisingbu pangbiba ngammi.

< ヘブル人への手紙 2 >