< ガラテヤ人への手紙 6 >

1 第二項 特別の勧告 兄弟等よ、人若誘はれて過つ事ありとも、汝等は霊に導かるる者なれば、己も亦誘はるる事あるべきを省みて、柔和なる精神を以て之を改善せしめよ。
Braæo! ako i upadne èovjek u kakav grijeh, vi duhovni ispravljajte takovoga duhom krotosti, èuvajuæi sebe da i ti ne budeš iskušan.
2 汝等は互の荷を負へ、然らばキリストの律法を全うすべし。
Nosite bremena jedan drugoga, i tako æete ispuniti zakon Hristov.
3 蓋人何者にも非ざるに、何者かなりと思ふは自ら欺くなり。
Jer ako ko misli da je što a nije ništa, umom vara sebe.
4 各己が行状を試し見よ、然らば他人に對して誇らず、己のみによりて誇るならん、
A svaki da ispita svoje djelo, i tada æe sam u sebi imati slavu, a ne u drugome.
5 其は人各己が荷を負ふべければなり。
Jer æe svaki svoje breme nositi.
6 教を學ぶ人は、學ばしむる人に一切の所有物の内を分與へよ。
A koji se uèi rijeèi neka daje dijel od svakoga dobra onome koji ga uèi.
7 自ら欺く勿れ、神は侮られ給ふものに非ず、人は其撒きし所を刈取らん、
Ne varajte se: Bog se ne da ružiti; jer šta èovjek posije ono æe i požnjeti.
8 即ち己が肉の為に蒔く人は、又肉より腐敗を刈取り、霊の為に撒く人は、又霊より永遠の生命を刈取らん。 (aiōnios g166)
Jer koji sije u tijelo svoje, od tijela æe požnjeti pogibao; a koji sije u duh, od duha æe požnjeti život vjeèni. (aiōnios g166)
9 我等は善を為すに倦むべからず、其は時機至らば、倦まずして刈取るべければなり。
A dobro èiniti da nam se ne dosadi; jer æemo u svoje vrijeme požnjeti ako se ne umorimo.
10 然れば暇ある間は、我等は衆人特に信仰の家人に善を為すべし。
Zato dakle dok imamo vremena da èinimo dobro svakome, a osobito onima koji su s nama u vjeri.
11 結末 看よ、我手づから如何なる大字にて汝等に書贈れるかを。
Vidite koliko vam napisah rukom svojom!
12 凡肉に於て人心を獲んと欲する人は、強ひて汝等に割禮を受けしむ、是唯キリストの十字架によりて迫害を受けざらん為のみ。
Koji hoæe da se hvale po tijelu oni vas nagone da se obrezujete, samo da ne budu gonjeni za krst Hristov.
13 斯く割禮を受くる人々が、自ら律法を守らずして汝等に割禮を受けしめんとするは、汝等の肉身に就きて誇らん為なり。
Jer ni oni sami koji se obrezuju ne drže zakona, nego hoæe da se vi obrezujete da se vašijem tijelom hvale.
14 我は我主イエズス、キリストの十字架に於ての外は決して誇る事なかるべし。彼を以て世は我に取りて十字架に釘けられたるものにして、我が世に於るも亦然り。
A ja Bože saèuvaj da se èim drugijem hvalim osim krstom Gospoda našega Isusa Hrista, kojega radi razape se meni svijet, i ja svijetu.
15 蓋キリスト、イエズスに於て價値あるは、割禮に非ず無割禮に非ず、新なる被造物なり。
Jer u Hristu Isusu niti što pomaže obrezanje ni neobrezanje, nego nova tvar.
16 誰にもあれ、此法に從へる人々の上に、冀はくは平安と慈悲とあれかし、神のイスラエルの上にも亦然あれかし。
I koliko ih god po ovome pravilu žive, na njima biæe mir i milost, i na Izrailju Božijemu.
17 今より後誰も我を煩はすべからず、其は我主イエズスの傷痕を身に負へばなり。
Više da mi niko ne dosaðuje, jer ja rane Gospoda Isusa na tijelu svojemu nosim.
18 兄弟等よ、願はくは我主イエズス、キリストの恩寵、汝等の霊と共に在らん事を、アメン。
Blagodat Gospoda našega Isusa Hrista sa duhom vašijem, braæo. Amin.

< ガラテヤ人への手紙 6 >