< テモテへの手紙第一 4 >

1 第一項 聖職者として教ふべき事及び守るべき行状 然るに[聖]霊の明に曰ふ所によれば、末世に至りて或人々、惑の[種々の]例と惡鬼の教とに心を傾けて、信仰に遠ざかる事あらん、
그러나 성령이 밝히 말씀하시기를 후일에 어떤 사람들이 믿음에서 떠나 미혹케 하는 영과 귀신의 가르침을 좇으리라 하셨으니
2 是偽を語る人々の偽善による事にして、彼等は其良心に焼鐡を當てられ、
자기 양심이 화인 맞아서 외식함으로 거짓말하는 자들이라
3 娶る事を禁じ、信徒及び眞理を知れる人々の感謝を以て食する様神の造り給ひし食物を断つ事を命ぜん。
혼인을 금하고 식물을 폐하라 할 터이나 식물은 하나님이 지으신 바니 믿는 자들과 진리를 아는 자들이 감사함으로 받을 것이니라
4 抑神の造り給ひし物は皆善き物にして、感謝を以て食せらるる物に棄つべきはなし、
하나님의 지으신 모든 것이 선하매 감사함으로 받으면 버릴 것이 없나니
5 其は神の御言と祈祷とを以て潔めらるればなり。
하나님의 말씀과 기도로 거룩하여짐이니라
6 是等の事を兄弟等に宣べなば、汝は曾て得たる善き教と信仰の言とを以て修養せられたる、キリストの善き役者たらん。
네가 이것으로 형제를 깨우치면 그리스도 예수의 선한 일꾼이 되어 믿음의 말씀과 네가 좇는 선한 교훈으로 양육을 받으리라
7 然れど世俗談、老婆談を棄てて、自ら敬虔に練習せよ。
망령되고 허탄한 신화를 버리고 오직 경건에 이르기를 연습하라
8 蓋身體の練習は益する所僅なれども、敬虔は今世と來世とに係る約束を有して萬事に益あり。
육체의 연습은 약간의 유익이 있으나 경건은 범사에 유익하니 금생과 내생에 약속이 있느니라
9 是全く信ずべき眞の談なり、
미쁘다 이 말이여 모든 사람들이 받을 만하도다
10 我等が勞して罵らるるはこれが為にして、即ち萬民得に信徒の救主にて在す活き給へる神を希望し奉る故なり。
이를 위하여 우리가 수고하고 진력하는 것은 우리 소망을 살아계신 하나님께 둠이니 곧 모든 사람 특히 믿는 자들의 구주시라
11 汝是等の事を命じ且教へよ。
네가 이것들을 명하고 가르치라
12 誰も汝の年若きを軽んずべからず、却て汝は、言語、行状、慈愛、信仰、貞操を以て信徒の模範たれ。
누구든지 네 연소함을 업신여기지 못하게 하고 오직 말과 행실과 사랑과 믿음과 정절에 대하여 믿는 자에게 본이 되어
13 我が至るまで読書、教訓、説教に從事せよ。
내가 이를 때까지 읽는 것과 권하는 것과 가르치는 것에 착념하라
14 預言により、長老等の按手を以て賜はりし、汝の衷なる賜を忽にすること勿れ、
네 속에 있는 은사 곧 장로의 회에서 안수 받을 때에 예언으로 말미암아 받은 것을 조심 없이 말며
15 汝の進歩が衆人に明ならん為に、是等の事を熟考して之に身を委ねよ。
이 모든 일에 전심전력하여 너의 진보를 모든 사람에게 나타나게 하라
16 己と説教とに省みて之に耐忍せよ、其は之を行ひて己と汝に聴く人々とを救ふべければなり。
네가 네 자신과 가르침을 삼가 이 일을 계속하라 이것을 행함으로 네 자신과 네게 듣는 자를 구원하리라

< テモテへの手紙第一 4 >