< テモテへの手紙第一 3 >

1 第三項 聖職者の選抜 人ありて監督の務を欲するは善き業を欲するなりとは眞の談なり、
Oonikka, “Woosa keethi kaalethiya asi gidanaw koykko lo77obaa amottees” giya oday tuma.
2 然れば監督は、咎むべき所なく、唯一婦の夫たり、謹慎、怜悧、端正、貞潔にして旅人を接待し、善く教を施し、
Woosa keethaa kaalethiya asi borettonnayssa, issi machche xalaali de7eyssa, maaran de7eyssa, bana haareyssa, besseyssada ootheyssa, imathe mookkeyssa, tamaarssanaw dandda7eyssa,
3 酒を嗜まず、人を打たず、柔和にして争はず、利を貪らず、
mathottonayssa, ooyettonayssa, palamonnayssa, miishe siiqonnayssa,
4 善く其家を治め、其子女の謹みて之に服從する人たらざるべからず。
iya nayti iyaw kiitetteyssanne bonchcheyssa, ba keethaa aysanaw dandda7eyssa gidanaw bessees.
5 人若己が家を治むるを知らずば、如何にしてか神の教會に奮励せん。
Issi asi ba keethaa aysanaw dandda7onnaa ixxiko, Xoossaa woosa keethi waati aysanaw dandda7ii?
6 監督は新信徒たるべからず、恐くは驕りて惡魔に等しき審判に陥らん。
Otoron sugettidi, Xalahey Xoossaa pirddan kunddidayssada kunddonna mela, oorathi ammanida asi gidanaw bessenna.
7 又外の人々に好評ある人たるべし、是耻辱と惡魔の罠とに陥らざらん為なり。
Boreninne Xalahe xihen gelonna mela he uray ammanonna asa matan nashetteyssa gidanaw bessees.
8 執事等も斯の如く、尊くして兩舌ならず、酒を嗜まず、耻づべき利を貪らず、
Hessada qassi woosa keethaa daaqoneti bonchchettidayssata, nam77a doona odettonayssata, daro woyne ushshaa uyonnayssata, miishe yaaretonnayssata,
9 潔き良心を以て信仰の奥義を保てる者たるべし。
ammanuwa xuuraa geeshsha kahan naageyssata gidanaw bessees.
10 彼等も先試を受けて、咎むべき所なくば務むべきなり。
Entti koyrottidi paacettanaw koshshees; bntta bolla borey baynna ixxiko, woosa keethaa daaqone gididi ootho.
11 婦人等も斯の如く、尊くして譏らず、節制して萬事に忠實なる者たるべし。
Hessadakka, entta maccasati bonchchettidayssata, zigironnayssata, maaran de7eyssata, ubbaban ammanetteyssata gidanaw bessees.
12 執事等は、一婦の夫にして善く其子女と家とを治むる者たるべし、
Woosa keethaa daaqoneti issi machchi xalaali de7eyssa gido. Ba naytanne ba keethaa loythi ayseyssa gidanaw bessees.
13 其は善く務めたる者は善き階級を得て、キリスト、イエズスに於る信仰に就きて大いなる勇氣を得べければなり。
Woosa keethaa daaqone gididi, lo77o ooso ootheyssati banttaw gita bonchcho qassi Kiristtoos Yesuusan bantaw de7iya ammanuwabaa odanaw daro minotethi demmana.
14 我早く汝に至らん事を望みつつ是等の事を書遣るは、
Taani ha kiitaa new xaafashe, ellesada neekko baana gada ufayssi wothays.
15 若遅からん時、汝をして神の家に於て如何に行ふべきかを知らしめん為なり、神の家とは活き給へる神の教會なり、眞理の柱にして且基なり。
Shin taani boonna gam77iko, Xoossaa Keethan asay waanidi daanaw bessiyako erana mela hayssa new xaafays. De7o Xoossaa keethay tumatethaas tuussinne baaso.
16 實にも大いなる哉敬虔の奥義、即ち[キリストは]肉に於て顕はされ、霊によりて證せられ、天使等に顕れ、異邦人に傳へられ、世に信ぜられ、光榮に上げられ給ひしなり。
Nu ammanuwa xuuray sidhey baynna gita. Kiristtoosi asho ma7idi qonccis. Iya tumatethaa Geeshsha Ayyaanay markkattis. Kiitanchchotas benttis; I kawotetha ubbaas sabbakettis. Alamen de7iya asan ammanettis; bonchchon salo ekettis.

< テモテへの手紙第一 3 >