< ヨハネの手紙第一 3 >

1 我等が神の子等と稱せられ、且然あらん為に父の我等に賜ひし愛の如何なるかを看よ。世の我等を知らざるは、彼を知り奉らざるが故なり。
Dawa: ma! Adadafa da ninima bagade asigisa. E da ninima “Na mano” dio asuliba: le amola E da nini Ea mano hamoi dagoiba: le, ninia da Ea asigi hou da bagadedafa ba: sa. Ninia da Gode Ea mano hamoi dagoiba: le, osobo bagade dunu da Gode Ea hou hame dawa: beba: le, ilia ninia hou amola hame dawa:
2 至愛なる者よ、我等は今實に神の子等たり、然れど其如何に成るべきかは未顕れず、我等は其顕れん時、我等が神に似奉るべきを知れり、其は之を有の儘に見奉るべければなり。
Na dogolegei na: iyado dunu! Ninia da wali Gode Ea mano esala. Ninia hobea afadenene hisu agoane ba: mu, amo hou ninia noga: le hame dawa: Be amo fawane ninia dawa: Gelesu da bu masea, ninia da Ea houdafa noga: le ba: muba: le, ninia afadenene, Yesu Gelesu defele hamoi dagoi ba: mu, amo ninia dawa:
3 総て此希望を有する人は、尚彼も潔く在すが如く、己を潔からしむ。
Nowa dunu da amo dafawane hamoma: beyale dawa: sa, e da ea hou ledo hame amo Gelesu Ea ledo hame hou defele, amo ba: ma: ne ouligisa.
4 総て罪を犯す人は律法を犯す、即ち罪は律法を犯す事なり。
Wadela: i hou da Gode Ea hamoma: ne sia: i wadela: sa. Amaiba: le, nowa dunu da wadela: i hamosea, e da Gode Ea hamoma: ne sia: i wadela: sa.
5 又イエズスの顕れ給ひしは我等の罪を除かん為にして、彼に聊の罪なき事は汝等の知る所なり。
Yesu Gelesu da wadela: i hou huluane fadegama: ne osobo bagadega misi, amola Yesu Ea hou amo ganodini da wadela: i hamedafa gala, amo dilia dawa:
6 総て彼に止る者は罪を犯さず、総て罪を犯す人は彼を見奉りし事なく彼を識り奉る事なし。
Amaiba: le, nowa da Yesu Gelesuma madelagi esalea, e da wadela: i hou hamonanumu hamedafa dawa: Be nowa da wadela: i hou hamonanea, amo dunu da Yesu Ea hou hame ba: i amola hame dawa: , amo ninia dawa:
7 小子よ、誰にも惑はさるる事勿れ、義を為す者は義人なり、猶彼が義人にて在すがごとし。
Dunu eno da dilima ogogosa: besa: le, dawa: ma! Nowa dunu da hou moloidafa hamonanea, e da Gelesu agoane dunu moloidafa gala.
8 罪を為す者は惡魔よりの者なり、其は惡魔は初より罪を為す者なればなり。神の御子の顕れ給ひしは、惡魔の業を亡ぼし給はん為なり。
Be nowa dunu da wadela: i hou hamonanea, e da Sa: ida: ne ea fi amo ganodini esala. Sa: ida: ne da musa: dafa mae yolesili wadela: i hou hamonanusu. Gode Egefedafa da Sa: ida: ne ea hawa: hamosu gugunufinisimusa: , osobo bagadega misi.
9 総て神によりて生れ奉りし人は罪を為さず、其は御種之に存すればなり。又罪を為す能はず、其は神によりて生れ奉りたればなり。
Nowa da Gode Ea mano hamoi galea, Gode Ea hou da ea dogo ganodini esalebeba: le, e da wadela: i hou hamonanumu hame dawa: Gode da ea Ada hamoiba: le, bu wadela: i hou hamonanumu da ema hamedei.
10 神の子等と惡魔の子等とは、是に於て乎明に顕る、即ち総て義を為さざる人は神よりの者に非ず、兄弟を愛せざる人も亦然り、
Gode Ea mano hamoi amola Sa: ida: ne ea mano, amo da hisu hisudafa. Bai nowa dunu da hou moloidafa hame hamosa o ea fi dunuma hame asigisa, amo dunu da Gode Ea mano hame.
11 其は互に相愛せよとは汝等が初より聞きし告なればなり。
Dilia da Gode Ea hou degabo nabi amogainini wali sia: nabi dagoi. Amo sia: da dilia dunu eno dunu enoma asigidafa hou hamoma: ne sia: sa.
12 カインの如く為すべからず、彼は惡しきものより[の人]にして弟を絞殺ししが、之を絞殺ししは何故ぞ、己が業は惡くして弟の業は正しかりし故なり。
Ninia da Ga: ine ea hou agoane hamomu da defea hame. Ga: ine da eya medole legei dagoiba: le, e da Sa: ida: ne ea fi amo ganodini esalu ninia dawa: Ga: ine da abuliga eya fane legebela: ? Bai e da wadela: le hamoi be eya da hou moloidafa hamoi.
13 兄弟等よ、世の汝等を憎むを怪しむ事勿れ、
Amaiba: le, na fi dunu, osobo bagade dunu da dilima ha lasea, mae fofogadigima.
14 我等は兄弟を愛するによりて死より生命に移されたるを知れり、愛せざる人は死に止る。
Ninia da ninia fi dunuma asigidafa hou hamonana galea, ninia da bogosu fisili, esalalalusu amo ganodini esala, ninia dawa: Be nowa da ea fi dunu ilima asigidafa hame galea, e da bogosu amo ea gasaga gagulaligi gala.
15 総て己が兄弟を憎む人は人殺者なり、総て人殺者は永遠の生命の其身に止る事なきは汝等の知る所なり。 (aiōnios g166)
Nowa da ea fi dunu ilima ha lai galea, amo da fane legesu dunu. Amola fane legesu dunu da eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu hamedafa dawa: , amo dilia dawa: (aiōnios g166)
16 我等が愛を覚りたるは、キリストが我等の為に生命を棄て給ひしを以てなり、我等も亦兄弟の為に生命を棄つべし。
Yesu Gelesu da nini fidima: ne bogoi dagoiba: le, ninia da asigidafa hou ea bai dawa: Amaiba: le, ninia da ninia fi dunu fidima: ne, ninia esalusu fisimu da defea.
17 此世の財産を有てるもの、兄弟の窮乏せるを見つつ、之に己が腸を閉ぢなば、争でか神に對する愛の之に止る事を得んや。
Bagade gagui dunu da ea fi dunu hame gagui ba: sa be hame fidisa, amo dunu da “Na Godema asigisa” sia: sea, e da ogogosa.
18 我小子よ、我等は言と舌とを以て愛すべからず、行と眞とを以てすべし。
Na mano! Ninia asigidafa hou da lafidili sia: fawane sia: mu da defea hame galebe. Ninia da asigidafa hou lalegagui dagoi galea, ninia eno dunu fidima: ne hawa: hamomu da defea.
19 之を以て我等が自ら眞理によれる事を知る、又御前に於て我心を勧めん、
Ninia sia: ga amola hawa: hamobe, amoga asigidafa hou lalegagui dagoi olelebeba: le, ninia da dafawane hou amo ganodini esala dawa: Amasea, ninia Godema gadenene masea, mae beda: iwane esalumu.
20 蓋我等の心我等を咎むるも、神は我等の心より偉大に在して萬事を知り給ふなり。
Be ninia asigi dawa: su da ninia da wadela: i hou hamoi amo ninima olelesea, defea, Gode Ea gasa da ninia asigi dawa: su amo ea gasa baligi dagoi, amo ninia dawa: E da liligi huluane dawa:
21 至愛なる者よ、若我等の心我等を咎めずば、神の御前に於て憚る所なし、
Amaiba: le, na dogolegei na: iyado dunu! Ninia asigi dawa: su da ninia wadela: i hamosa amo ninima hame olelesea, ninia mae beda: iwane Godema gadenenewane esalumusa: dawa:
22 又何事を願ふも之を賜はるなり、其は神の掟を守りて御意に適ふことを行へばなり。
Ninia da Gode Ea sia: nabawane hamonanebeba: le amola Ea hanai liligi fawane hamonanebeba: le, E da ninia adole ba: su liligi huluane ninima imunusa: dawa:
23 斯て其掟は、即ち御子イエズス、キリストの御名を信じ奉り、且其我等に命じ給ひし如く互に相愛すべき事是なり。
Gode da ninima amane hamoma: ne sia: sa: - Ninia da Egefe Yesu Gelesu Ea hamoma: ne sia: i defele E dafawaneyale dawa: ma: mu amola dunu eno dunu enoma asigidafa hou hamoma: mu.
24 神の掟を守る人は神に止り奉り、神も亦是に止り給ふ。我等が神の我等に止り給ふ事を知るは、其我等に賜ひし[聖]霊によりてなり。
Nowa dunu da Gode Ea sia: nabawane hamosea, e da Godema madelagi esalebe amola Gode da ema madelagi esala ba: sa. Amola Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala ninima i, amo da ninia dogo ganodini esalebeba: le, ninia da Godema madelagi esala dawa:

< ヨハネの手紙第一 3 >