< コリント人への手紙第一 6 >

1 第二項 信者間の訴訟 汝等の中に相関係せる事件ある時、其審判を聖徒に願はずして、正しからざる人々に願ふ事を敢てする者あるは何ぞや。
Nakhoigi narakta kanagumba amana atoppa thajaba nachin nanao amagi mathakta wathok leiraga, nakhoina Tengban Mapugi misinggi marakta wathoktu loisinbagi mahutta Tengban Mapu ningdabasinggi mangda wayenhannaba chatpada thouna pharibra?
2 聖徒は此世を審くべき者なりと知らずや、然れば世は汝等より審かるべきに、汝等は、極めて些細なる事を審くに足らざるか。
Tengban Mapugi misingna taibangpan asi wayen-gani haiba nakhoina khangdabra? Aduga nakhoina taibanpan asi wayen-gadaba oirabadi, piklaba wathok adu wayenbada nakhoi matik chadabra?
3 知らずや我等は天使等を審くべき者なり、况や世の事をや。
Eikhoina swargadutsingbu wayen-gani haiba nakhoi khangdabra? Adu oirabadi taibangpanda hinglingei punsi asida thokpa hiramsing adu eikhoina kayada henna wayenba ngampham thoktabra?
4 故に若審くべき此世の事件あらば、之を審く為に教會内の卑しき人々を立てよ。
Asigumba wathoksing lakpa matamda wayenhannabagidamak nakhoina singlupta mapham leitaba misingbu khanbra?
5 斯く言へるは汝等を辱しめんとてなり。然らば其兄弟の間の事を審くべき賢き者、汝等の中に一人も在らざるか。
Eina masi nakhoi ikainabagidamak haibani. Aduga thajaba ichil-inaosinggi marakta wathok adubu taisinba ngamba asingba mi ama phaobadi soidanamak nakhoigi tinnariba adugi marakta yaoramgani.
6 然るを兄弟兄弟を相手取りて、而も不信者の前に訴訟を起す。
Adubu madugi mahutta thajaba ichil-inao amana amagi maiyokta wayelsangda wakatle aduga thajadabasingna wathok adubu wayelhalle.
7 互に訴訟のある事すら、既に疑もなく汝等の中の失態なり。何故に寧不義を受けざる、何故に寧害を忍ばざる、
Tasengna hairabada nakhoi naselgi marakta wayel sangda wathoknaba leiba aduna nakhoi yamna thina maithire haibadu utthokchare. Nakhoina aranba taba aduna madudagi henna phattabra? Nakhoibu namthak toukhiba aduna madudagi henna phattabra?
8 却て汝等自ら不義と詐欺とを為し、而も兄弟に對して之を為せるは何ぞや。
Madugi mahutta nakhoi nasamakna amana amagi mathakta amadi atoppa thajaba ichil-inaosingda phaoba aranba tou-i amasung namthak tou-i.
9 不義者は神の國を得る事なしと知らずや。誤ること勿れ、私通者も、偶像崇拝者も、姦淫者も、
Phattaba touba misingna Tengban Mapugi Leibakta changloi haiba nakhoina khangdabra? Nakhoibu minamhanganu. Nupa-nupi lannabasing, lai-murti latpasing, mitu-miwa lannabasing, nupa nupa haktinnabasing,
10 男娼も、男色者も、盗賊も、貪慾者も、酩酊者も、侮辱者も、掠奪者も、神の國を得ざるべし。
Huranbasing, karaamchaobasing, yu-ngaobasing, wahei-khonda thibasing amadi namthak toubasingna Tengban Mapugi Leibak phangloi.
11 汝等の中の或人々、曩には斯の如き者なりしかど、我主イエズス、キリストの御名により、又我神の霊によりて、既に洗潔められ、聖とせられ、義とせられたり。
Nakhoi kharadi makhoi asigumbasing asi oirammi. Adubu Ibungo Jisu Christtagi amadi eikhoigi Tengban Mapugi Thawaigi mapanna nakhoibu paptagi chamthokpire, senghanbire aduga Tengban Mapugi mangda chumsu chumhanbire.
12 何事も我に可なりと雖も、皆益あるには非ず。何事も我に可なりと雖も、我は決して何物の奴隷ともならじ。
“Eina pumnamak touba iyada yai” haina kanagumbana hai. Hoi, adubu pumnamak kannabadi natte. Einasu, “Eina pumnamak touba iyada yai” haina haigani, adubu karigumba amatana eigi mathakta mapu oina palhalloi.
13 食物は腹の為、腹は食物の為なれども、神は此も彼も共に亡ぼし給ふべし。肉體は私通の為に非ずして主の為なり、主も亦肉體の為なり。
“Chinjakna pukkidamaktani aduga pukna chinjakkidamaktani” haina nakhoi kharana hai. Hoi, adubu Tengban Mapuna animakpu manghangani. Hakchang asi nupa nupi lannabada sijinnanabagidamakta natte, adubu Ibungobu thougal tounanabagidamakni, aduga Ibungona hakchanggidamakni.
14 抑神は主を復活せしめ給ひたれば、御能力を以て我等をも亦復活せしめ給ふべし。
Tengban Mapuna Ibungobu sibadagi hinggat-hanbikhi, aduga mahakki panggalna eikhoibusu hinggat-hanbigani.
15 汝等の體はキリストの肢なりと知らずや、然らばキリストの肢を奪ひて娼婦の肢と為さんか、[否々]。
Nakhoigi hakchang adu Christtagi kayatsingni haiba nakhoi khangdabra? Christtagi hakchanggi kayat amabu eina louduna oktabigi hakchanggi kayat ama oihan-gadra? Madu khak oidasanu.
16 娼婦に着く人は之と一體になると知らずや、即ち曰く、「二人一體に在らん」と、
Aduga oktabiga samnakhraba mahak adu hakchanggi oina mahakka amata oikhrabani haiba nakhoina khangdabra? Mapugi Puyana sengna haiduna lei, madudi, “Makhoi ani hakchang amata oire.”
17 然れど主に着く人は一の霊となるなり。
Adubu Ibungoda tinsinjakhraba mahak aduna thawaigi oina Ibungoga amata oire.
18 私通を避けよ、人の犯す罪は何れも身の外に在れども、私通する人は己が身を犯すなり。
Nupa nupi lannabadagi chenthok-u. Mina touba atoppa pap pumnamak hakchanggi mapanda toubani, adubu nupa nupi lannabagi pap touriba mi amana mahakki masamakki hakchanggi maiyokta pap tourabani.
19 又汝等の五體は神より賜はりて、汝等の中に在す聖霊の神殿なる事、汝等が汝等自らのものに非ざる事を知らざるか。
Nakhoigi hakchang adu Tengban Mapudagi nakhoina phangjaba, nakhoida leiriba Thawai Asengbagi sangni haiba nakhoi khangdabra? Aduga nakhoidi narannaigi natte adubu Tengban Mapugini.
20 蓋汝等は高價を以て買はれたり、己が身に於て神に光榮を歸し奉れ。
Maramdi Tengban Mapuna nakhoibu mamal piduna leire. Maram aduna nakhoigi hakchang adu Tengban Mapugi matik mangalgidamak sijinnou.

< コリント人への手紙第一 6 >