< コリント人への手紙第一 13 >
1 我假令人間と天使との言語を語るとも、愛なければ鳴る鐘、響く鐃鈸の如くなりたるのみ。
Enati ndilembo tubi zimbembo zi batu ayi enati ndilembo tubi zimbembo zi zimbasi, vayi enati ndisi ko luzolo, buna ndieka banga tulumbeta yinsiku voti simbala kintuba biyoko biphamba.
2 我假令預言する事を得て、一切の奥義一切の學科を知り、又假令山を移す程なる一切の信仰を有すとも、愛なければ何物にも非ず。
Enati dikaba di bikula didi yama, enati mbeki diela di zabila matsueki moso, enati ndilenda baka nzayilu yoso voti mbeki minu kilenda nanguna miongo ayi kumitula va buangu kinkaka, vayi enati ndisi ko luzolo, buna ndidi kaka mutu wuphamba.
3 我假令わが財産を悉く(貧者の食物として)分與へ、又我身を焼かるる為に付すとも、愛なければ聊も我に益ある事なし。
Enati ndilenda kabula bima biama bioso kuidi minsukami ayi enati ndiekudi nitu ama mu yoko ku mbazu vayi enati ndisi ko luzolo, buna mamoso momo masi mfunu ko.
4 愛は堪忍し、情あり、愛は妬まず、自慢せず、驕らず、
Luzolo luzebi vibidila, lufulukidi mu mamboti. Luzolo luzininanga ko. Luzolo lukukiniemisanga ko; luisi lunangu ko,
5 非禮を為さず、己の為に謀らず、怒らず、惡を負はせず、
luzolo luvanganga makambulu fuana ko, lutombanga ko mamboti mandi veka, lufueminanga bankaka ko; luyindudilanga batu mambu mambimbi ko.
Luzolo lumonanga khini ko mu mambu makambulu ma busonga vayi lummonangakhini mu mambu ma kiedika.
7 何事をも包み、何事をも信じ、何事をも希望し、何事をも怺ふるなり。
Luzolo lunlemvukilanga mambu moso mambimbi, luzebi wilukila mambu moso; luntulanga diana mu mambu moso ayi luzebi vibidila mu mambu moso.
8 預言は廃り、言語は止み、知識は亡ぶべきも、愛は何時も絶ゆる事なし。
Luzolo lulendi suka ko. Zimbikudulu ziela suka, dikaba di tuba zimbembo zi phila mu phila diela suka ayi dikaba di nzayilu diela suka.
9 蓋我等の知る事は不完全に、預言する事は不完全なれども、
Bila ndambu kaka tuzebi ayi ndambu kaka tueti bikula.
10 完全なるところ來らば不完全なるところは廃らん。
Vayi momo mafuana bu mela kuiza, momo madi ma ndambu mela zimbala.
11 我が小兒たりし時は、語る事も小兒の如く、判断する事も小兒の如く、考ふる事も小兒の如くなりしかど、大人となりては小兒の事を棄てたり。
Bu ndiba muana lezi, ndiba tubanga banga muana lezi, ndiba yindulanga ayi ndiba banzanga banga muana lezi; vayi bu ndiyonzuka, ndimama zimbikisa mamo maba yama ma kimuana lezi.
12 今我等の見るは鏡を以てして朧なれども、彼時には顔と顔とを合せ、今我が知る所は不完全なれども、彼時には我が知らるるが如くに知るべし。
Buabu tulembo moni banga bu tuntadilanga mu lumueno ayi tukadimona bu mboti, vayi vadi lumbu tuela mona bumboti. Buabu ndambu kaka nzebi vayi vadi lumbu ndiela zaba bumboti banga phila Nzambi kanzabidi.
13 今存するものは信、望、愛此三なれども、就中最大いなるものは愛なり。
Mambu matatu manzingilanga: minu, diana ayi luzolo vayi diambu di lutidi mfunu mu mambu mama: Luzolo.