< 詩篇 91 >

1 いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
Tú que te abrigas en el retiro del Altísimo, y descansas a la sombra del Omnipotente,
2 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
di a Yahvé: “¡Refugio mío y fortaleza mía, mi Dios, en quien confío!”
3 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
Porque Él te librará del lazo de los cazadores y de la peste mortífera.
4 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
Con sus plumas te cubrirá, y tendrás refugio bajo sus alas; su fidelidad es escudo y broquel.
5 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
No temerás los terrores de la noche, ni las saetas disparadas de día,
6 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
ni la pestilencia que vaga en las tinieblas, ni el estrago que en pleno día devasta.
7 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
Aunque mil caigan junto a ti y diez mil a tu diestra, tú no serás alcanzado.
8 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
Antes bien, con tus propios ojos contemplarás, y verás la retribución de los pecadores.
9 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
Pues dijiste a Yahvé: “Tú eres mi refugio”, hiciste del Altísimo tu defensa.
10 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
No te llegará el mal ni plaga alguna se aproximará a tu tienda.
11 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
Pues Él te ha encomendado a sus ángeles, para que te guarden en todos tus caminos.
12 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
Ellos te llevarán en sus manos, no sea que lastimes tu pie contra una piedra.
13 あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
Caminarás sobre el áspid y el basilisco; hollarás al león y al dragón.
14 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
“Por cuanto él se entregó a Mí, Yo lo preservaré; lo pondré en alto porque conoció mi Nombre.
15 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
Me invocará, y le escucharé; estaré con él en la tribulación, lo sacaré y lo honraré.
16 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
Lo saciaré de larga vida, y le haré ver mi salvación.”

< 詩篇 91 >