< 詩篇 91 >
1 いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence.
4 主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.
5 あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day;
6 また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
[Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noonday.
7 たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8 あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
Because thou hast made the LORD, [which is] my refuge, [even] the most High, thy habitation;
10 災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.