< 詩篇 90 >
1 神の人モーセの祈 主よ、あなたは世々われらのすみかでいらせられる。
Senhor, tu tens sido o nosso refugio, de geração em geração.
2 山がまだ生れず、あなたがまだ地と世界とを造られなかったとき、とこしえからとこしえまで、あなたは神でいらせられる。
Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
3 あなたは人をちりに帰らせて言われます、「人の子よ、帰れ」と。
Tu reduzes o homem á destruição; e dizes: Tornae-vos, filhos dos homens.
4 あなたの目の前には千年も過ぎ去ればきのうのごとく、夜の間のひと時のようです。
Porque mil annos são aos teus olhos como o dia de hontem quando passou, e como a vigilia da noite.
5 あなたは人を大水のように流れ去らせられます。彼らはひと夜の夢のごとく、あしたにもえでる青草のようです。
Tu os levas como com uma corrente d'agua: são como um somno: de manhã são como a herva que cresce.
6 あしたにもえでて、栄えるが、夕べには、しおれて枯れるのです。
De madrugada floresce e se muda: á tarde se corta e se secca.
7 われらはあなたの怒りによって消えうせ、あなたの憤りによって滅び去るのです。
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 あなたはわれらの不義をみ前におき、われらの隠れた罪をみ顔の光のなかにおかれました。
Diante de ti pozeste as nossas iniquidades: os nossos peccados occultos á luz do teu rosto.
9 われらのすべての日は、あなたの怒りによって過ぎ去り、われらの年の尽きるのは、ひと息のようです。
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos annos como um conto que se conta.
10 われらのよわいは七十年にすぎません。あるいは健やかであっても八十年でしょう。しかしその一生はただ、ほねおりと悩みであって、その過ぎゆくことは速く、われらは飛び去るのです。
Os dias da nossa vida chegam a setenta annos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta annos, o orgulho d'elles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 だれがあなたの怒りの力を知るでしょうか。だれがあなたをおそれる恐れにしたがってあなたの憤りを知るでしょうか。
Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 われらにおのが日を数えることを教えて、知恵の心を得させてください。
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sabios.
13 主よ、み心を変えてください。いつまでお怒りになるのですか。あなたのしもべをあわれんでください。
Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
14 あしたに、あなたのいつくしみをもってわれらを飽き足らせ、世を終るまで喜び楽しませてください。
Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 あなたがわれらを苦しめられた多くの日と、われらが災にあった多くの年とに比べて、われらを楽しませてください。
Alegra-nos pelos dias em que nos affligiste, e pelos annos em que vimos o mal.
16 あなたのみわざを、あなたのしもべらに、あなたの栄光を、その子らにあらわしてください。
Appareça a tua obra aos teus servos, e a tua gloria sobre seus filhos.
17 われらの神、主の恵みを、われらの上にくだし、われらの手のわざを、われらの上に栄えさせてください。われらの手のわざを栄えさせてください。
E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.