< 詩篇 89 >

1 エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
3 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
“He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
5 主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
6 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
8 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
9 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
11 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
12 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
13 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
14 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
16 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
17 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
18 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
20 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
21 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
22 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
25 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
27 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
28 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
30 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
31 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
33 しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
34 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
36 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
37 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
40 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
45 あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
46 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
48 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol h7585)
49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
51 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
52 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!

< 詩篇 89 >