< 詩篇 89 >

1 エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.

< 詩篇 89 >