< 詩篇 89 >
1 エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
His seed shall endure for ever.
37 また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol )
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
49 主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.