< 詩篇 81 >

1 ギテトの琴にあはせて伶長にうたはしめたるアサフのうた われらの力なる神にむかひて高らかにうたひヤコブの神にむかひてよろこびの聲をあげよ
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi. Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
2 歌をうたひ鼓とよき音のことと筝とをもちきたれ
Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
3 新月と満月とわれらの節会の日とにラッパをふきならせ
Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
4 これイスラエルの律法ヤコブのかみの格なり
Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
5 神さきにエジプトを攻たまひしときヨセフのなかに之をたてて證となしたまへり 我かしこにて未だしらざりし方言をきけり
Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
6 われかれの肩より重荷をのぞき かれの手を籃よりまぬかれしめたり
Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
7 汝光やめるとき呼しかば我なんぢをすくへり われ雷鳴のかくれたるところにて汝にこたヘメリバの水のほとりにて汝をこころみたり (セラ)
Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. (Sela)
8 わが民よきけ我なんぢに證せん イスラエルよ汝がわれに從はんことをもとむ
Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
9 汝のうちに他神あるべからず なんぢ他神ををがむべからず
I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
10 われはエジプトの國よりなんぢを携へいでたる汝の神ヱホバなり なんぢの口をひろくあけよ われ物をみたしめん
(Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej; ) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
11 されどわが民はわか聲にしたがはず イスラエルは我をこのまず
Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
12 このゆゑに我かれらが心のかたくななるにまかせ彼等がその任意にゆくにまかせたり
Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
13 われはわが民のわれに從ひイスフルのわが道にあゆまんことを求む
Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
14 さらば我すみやかにかれらの仇をしたがへ わが手をかれらの敵にむけん
W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
15 斯てヱホバをにくみし者もかれらに從ひ かれらの時はとこしへにつづかん
Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki.
16 神はむぎの最嘉をもてかれらをやしなひ 磐よりいでたる蜜をもて汝をあかしむべし
I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.

< 詩篇 81 >