< 詩篇 81 >

1 ギテトの琴にあはせて伶長にうたはしめたるアサフのうた われらの力なる神にむかひて高らかにうたひヤコブの神にむかひてよろこびの聲をあげよ
To the chief Musician. Upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
2 歌をうたひ鼓とよき音のことと筝とをもちきたれ
Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
3 新月と満月とわれらの節会の日とにラッパをふきならせ
Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
4 これイスラエルの律法ヤコブのかみの格なり
For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
5 神さきにエジプトを攻たまひしときヨセフのなかに之をたてて證となしたまへり 我かしこにて未だしらざりし方言をきけり
He ordained it in Joseph [for] a testimony, when he went forth over the land of Egypt, [where] I heard a language that I knew not.
6 われかれの肩より重荷をのぞき かれの手を籃よりまぬかれしめたり
I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
7 汝光やめるとき呼しかば我なんぢをすくへり われ雷鳴のかくれたるところにて汝にこたヘメリバの水のほとりにて汝をこころみたり (セラ)
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 わが民よきけ我なんぢに證せん イスラエルよ汝がわれに從はんことをもとむ
Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
9 汝のうちに他神あるべからず なんぢ他神ををがむべからず
There shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any foreign god.
10 われはエジプトの國よりなんぢを携へいでたる汝の神ヱホバなり なんぢの口をひろくあけよ われ物をみたしめん
I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 されどわが民はわか聲にしたがはず イスラエルは我をこのまず
But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
12 このゆゑに我かれらが心のかたくななるにまかせ彼等がその任意にゆくにまかせたり
So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
13 われはわが民のわれに從ひイスフルのわが道にあゆまんことを求む
Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
14 さらば我すみやかにかれらの仇をしたがへ わが手をかれらの敵にむけん
I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 斯てヱホバをにくみし者もかれらに從ひ かれらの時はとこしへにつづかん
The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
16 神はむぎの最嘉をもてかれらをやしなひ 磐よりいでたる蜜をもて汝をあかしむべし
And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.

< 詩篇 81 >