< 詩篇 80 >

1 證詞の百合花といへる調にあはせて伶長にうたはしめたるアサフの歌 イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまヘ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまヘ
Give ear, O Shepherd of Israel, you that lead Joseph like a flock; you that dwell between the cherubim, shine forth.
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前になんぢの力をふりおこし來りてわれらを救ひたまへ
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up your strength, and come and save us.
3 神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved.
4 ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
5 汝かれらになみだの糧をくらはせ涙を量器にみちみつるほどあたへて飮しめ給へり
You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
6 汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
You make us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
7 萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
Turn us again, O God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved.
8 なんぢ葡萄の樹をエジプトより携へいだしもろもろの國人をむひしりぞけて之をうゑたまへり
You have brought a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
You prepared room before it, and did cause it to take deep root, and it filled the land.
10 その影はもろもろの山をおほひ そのえだは神の香柏のごとくにてありき
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 その樹はえだを海にまでのべ その若枝を河にまでのべたり
She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
12 汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取ら亡たまふやまや
Why have you then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 はやしの猪はこれをあらし野のあらき獣はこれをくらふ
The boar out of the wood does waste it, and the wild beast of the field does devour it.
14 ああ萬軍の神よねがはくは歸りたまへ 天より俯視てこの葡萄の樹をかへりみ
Return, we beseech you, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 なんぢが右の手にてうゑたまへるもの自己のために強くなしたまへる枝をまもりたまへ
And the vineyard which your right hand has planted, and the branch that you made strong for yourself.
16 その樹は火にて焼れまた斫たふさる かれらは聖顔のいかりにて亡ぶ
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of your countenance.
17 ねがはくはなんぢの手をその右の手の人のうへにおき自己のためにつよくなしたまへる人の子のうへにおきたまへ
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
So will not we go back from you: quicken us, and we will call on your name.
19 ああ萬軍の神ヱホバよふたたび我儕をかへしたまへ なんぢの聖顔のひかりを照したまへ 然ばわれら救をえん
Turn us again, O LORD God of hosts, cause your face to shine; and we shall be saved.

< 詩篇 80 >