< 詩篇 80 >

1 證詞の百合花といへる調にあはせて伶長にうたはしめたるアサフの歌 イスラエルの牧者よひつじの群のごとくヨセフを導きたまものよ 耳をかたぶけたまヘ ケルビムのうへに坐したまふものよ 光をはなちたまヘ
To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
2 エフライム、ベニヤミン、マナセの前になんぢの力をふりおこし來りてわれらを救ひたまへ
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
3 神よふたたびわれらを復し なんぢの聖顔のひかりをてらしたまへ 然ばわれら救をえん
O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 ばんぐんの神ヱホバよなんぢその民の祈にむかひて何のときまで怒りたまふや
Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
5 汝かれらになみだの糧をくらはせ涙を量器にみちみつるほどあたへて飮しめ給へり
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
6 汝われらを隣人のあひあらそふ種料となしたまふ われらの仇はたがひにあざわらへり
Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
7 萬軍の神よふたたびわれらを復したまへ 汝のみかほの光をてらしたまへ さらばわれら救をえん
Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 なんぢ葡萄の樹をエジプトより携へいだしもろもろの國人をむひしりぞけて之をうゑたまへり
Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
9 汝そのまへに地をまうけたまひしかば深く根して國にはびこれり
Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
10 その影はもろもろの山をおほひ そのえだは神の香柏のごとくにてありき
The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of God;
11 その樹はえだを海にまでのべ その若枝を河にまでのべたり
It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
12 汝いかなればその垣をくづして路ゆくすべての人に嫡取ら亡たまふやまや
Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
13 はやしの猪はこれをあらし野のあらき獣はこれをくらふ
The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
14 ああ萬軍の神よねがはくは歸りたまへ 天より俯視てこの葡萄の樹をかへりみ
O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
15 なんぢが右の手にてうゑたまへるもの自己のために強くなしたまへる枝をまもりたまへ
Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
16 その樹は火にて焼れまた斫たふさる かれらは聖顔のいかりにて亡ぶ
It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
17 ねがはくはなんぢの手をその右の手の人のうへにおき自己のためにつよくなしたまへる人の子のうへにおきたまへ
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18 さらばわれら汝をしりぞき離るることなからん 願くはわれらを活したまへ われら名をよばん
So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
19 ああ萬軍の神ヱホバよふたたび我儕をかへしたまへ なんぢの聖顔のひかりを照したまへ 然ばわれら救をえん
Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.

< 詩篇 80 >