< 詩篇 78 >
1 アサフの教訓のうた わが民よわが教訓をきき、わが口のことばになんぢらの耳をかたぶけよ
A psalm (maskil) of Asaph. Listen to what I have to teach you, my people; hear what I have to say.
2 われ口をひらきて譬喩をまうけ いにしへの玄幽なる語をかたりいでん
I will tell you wise sayings; I will explain mysteries from the past
3 是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
that we have heard before and reflected on; stories our forefathers passed down to us.
4 われら之をその子孫にかくさずヱホバのもろもろの頌美と能力とそのなしたまへる奇しき事跡とをきたらんとする世につげん
We will not keep them from our children; we will tell the next generation about God's marvelous actions—about his power and the amazing things he has done.
5 そはヱホバ證詞をヤコブのうちにたて律法をイスラエルのうちに定めてその子孫にしらすべきことをわれらの列祖におほせたまひたればなり
He gave his laws to the descendants of Jacob; his instructions to the people of Israel. He commanded our forefathers to teach them to their children,
6 これ來らんとする代のちに生るる子孫がこれを知みづから起りてそのまた子孫につたへ
so that the next generation—children yet to be born—would understand and grow up to teach their children.
7 かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
In this way they should place their trust in God and not forget what God has done, and keep his commandments.
8 またその列祖のごとく頑固にしてそむくものの類となり そのこころ修まらず そのたましひ神に忠ならざる類とならざらん爲なり
Then they would not be like their forefathers, a stubborn and rebellious generation that was untrustworthy and unfaithful.
9 エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戦ひの日にうしろをそむけたり
The soldiers of Ephraim, though armed with bows, ran away on the day of battle.
10 かれら神のちかひをまもらず そのおきてを履ことをいなみ
They did not keep God's agreement, and refused to follow his laws.
11 ヱホバのなしたまへることとかれらに示したまへる奇しき事跡とをわすれたり
They ignored what he had done, and the amazing things he had shown them—
12 神はエジプトの國にてゾアンの野にて妙なる事をかれらの列祖のまへになしたまへり
the miracles he had performed for their forefathers near Zoan in Egypt.
13 すなはち海をさきてかれらを過ぎしめ水をつみて堆かくしたまへり
He split the sea in two and led them through, making the water stand like walls on either side.
14 ひるは雲をもてかれらをみちびき夜はよもすがら火の光をもてこれを導きたまへり
He led them with a cloud by day, and by night with a light of fire.
15 神はあれのにて磐をさき大なる淵より汲がごとくにかれらに飮しめ
He split open rocks in the desert to give his people plenty to drink, water as deep as the ocean.
16 また磐より流をひきて河のごとくに水をながれしめたまへり
He made streams flow from the stone; water rushing down like rivers!
17 然るにかれら尚たえまなく罪ををかして神にさからひ荒野にて至上者にそむき
But they repeatedly sinned against him, rebelling against the Most High in the desert.
18 またおのが慾のために食をもとめてその心のうちに神をこころみたり
They deliberately provoked God by demanding the foods they longed for.
19 然のみならずかれらは神にさからひていへり 神は荒野にて筵をまうけたまふを得んや
They insulted God by saying, “Can God provide food here in the desert?
20 みよ神いはを撃たまへば水ほどばしりいで流あぶれたり 糧をもあたへたまふを得んや神はその民のために肉をそなへたまはんやと
Yes, he can strike a rock so that water gushes out like flowing rivers, but can he give us bread? Can he supply his people with meat?”
21 この故にヱホバこれを聞ていきどほりたまひき 火はヤコブにむかひてもえあがり怒はイスラエルにむかひて立騰れり
When he heard this, the Lord became very angry, burning like fire against the descendants of Jacob, furious with the people of Israel,
22 こはかれら神を信ぜずその救にたのまざりし故なり
for they didn't believe in God and didn't trust him to take care of them.
23 されどなほ神はうへなる雲に命じて天の戸をひらき
Even so he commanded the skies above and the doors of heaven to open,
and he made manna rain down on them to eat, giving them bread from heaven.
25 人みな勇士の糧をくらへり 神はかれらに食物をおくりて飽足らしめたまふ
Human beings ate the bread of angels; he sent them more than enough food.
26 神は天に東風をふかせ大能もて南の風をみちびきたまへり
He sent the east wind blowing across the sky; by his power he drove the south wind.
27 神はかれらのうへに塵のごとく肉をふらせ海の沙のごとく翼ある鳥をふらせて
He rained down meat on them as plentiful as dust; birds as numerous as sand on a beach.
He made them fall right in the middle of their camp, all around where they were living.
29 斯てかれらは食ひて飽たりぬ神はこれにその欲みしものを與へたまへり
They ate until they were full. He gave them the food they longed for.
30 かれらが未だその慾をはなれず食物のなほ口のうちにあるほどに
But before they satisfied their appetite, while the meat was still in their mouths,
31 神のいかり既かれらに對ひてたちのぼり彼等のうちにて最もこえたる者をころしイスラエルのわかき男をうちたふしたまへり
God became angry with them and he killed their strongest men, striking them down in the prime of life.
32 これらの事ありしかど彼等はなほ罪ををかしてその奇しきみわざを信ぜざりしかば
Despite all this they went right on sinning. Despite the miracles, they refused to trust him.
33 神はかれらの日を空しくすぐさせ その年をおそれつつ過させたまへり
So he snuffed out their futile lives, bringing them to an end in terror.
34 彼等のうへにマナをふらせて食はしめ天の穀物をあたへたまへり 神かれらを殺したまへる時かれら神をたづね歸りきたりて懇ろに神をもとめたり
When he began killing them, the rest came back to God in repentance, praying to him.
35 かくて神はおのれの磐いとたかき神はおのれの贖主なることをおもひいでたり
They remembered that God was their rock, that God Most High was their Savior.
36 然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
They flattered him by what they told him, but they were only lying.
37 そはかれらのこころは神にむかひて堅からず その契約をまもるに忠信ならざりき
Deep down they were not sincere, and did not keep the agreement they had with him.
38 されど神はあはれみに充たまへばかれらの不義をゆるして亡したまはず屡ばそのみいかりを轉してことごとくは忿恚をふりおこし給はざりき
But being compassionate he pardoned their guilt and did not destroy all of them. He often held back his anger—he did not pour out all his fury.
39 又かれがただ肉にして過去ばふたたび歸りこぬ風なるをおもひいで給へり
He remembered their mortality—that they were like a puff of wind that would not return.
40 かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
How often they rebelled against him in the wilderness, giving him grief in the desert!
41 かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
Again and again they provoked God, causing pain to the Holy One of Israel.
42 かれらは神の手をも敵より贖ひたまひし日をもおもひいでざりき
They did not remember his strength when he rescued them from their oppressors,
43 神はそのもろもろの豫兆をエジプトにあらはしその奇しき事をゾアンの野にあらはし
performing miracles in Egypt, doing wonderful things on the plain of Zoan.
44 かれらの河を血にかはらせてその流を飮あたはざらしめ
There he turned their rivers and their streams into blood so that no one could drink from them.
45 また蝿の群をおくりてかれらをくはしめ蛙をおくりてかれらを亡させたまへり
He sent flies among them to destroy them, and frogs to ruin everything.
46 神はかれらの田産を蟊賊にわたし かれらの勤労を蝗にあたへたまへり
He gave their crops to locusts; everything they worked had for was taken by locusts.
47 神は雹をもてかれらの葡萄の樹をからし霜をもてかれらの桑の樹をからし
He destroyed their vines with hail, and their fig trees with freezing rain.
48 その家畜をへうにわたしその群をもゆる閃電にわたし
He handed over their cattle to hail and their flocks to lightning bolts.
49 かれらの上にはげしき怒といきどほりと怨恨となやみと禍害のつかひの群とをなげいだし給へり
He poured out on them his fierce anger—rage and hostility and anguish—sending a band of destroying angels against them.
50 神はその怒をもらす道をまうけ かれらのたましひを死よりまぬかれしめず そのいのちを疫病にわたし
He sent his unrestrained anger against them; he did not spare them from death, handing them over to the plague.
51 エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
He struck down all the firstborn of Egypt, the first to be conceived in the tents of Ham.
52 されどおのれの民を羊のごとくに引いだし かれらを曠野にてけだものの群のごとくにみちびき
But he led out his people like sheep, and guided them like a flock in the wilderness.
53 かれらをともなひておそれなく安けからしめ給へり されど海はかれらの仇をおほへり
He led them to safety, and they were not afraid. He drowned their enemies in the sea.
54 神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land that he had conquered for them.
55 又かれらの前にてもろもろの國人をおもひいだし準縄をもちゐ その地をわかちて嗣業となし イスラエルの族をかれらの幕屋にすまはせたまへり
He drove out the heathen nations before them. He divided up the land for them to own. He settled the tribes of Israel in their tents.
56 然はあれど彼等はいとたかき神をこころみ之にそむきてそのもろもろの證詞をまもらず
But they provoked God Most High, rebelling against him. They did not follow what he had told them.
57 叛きしりぞきてその列祖の如く眞實をうしなひ くるへる弓のごとくひるがへりて逸ゆけり
Just like their forefathers they turned away from God and were unfaithful to him, as twisted as a defective bow.
58 高處をまうけて神のいきどほりをひき刻める像にて神の嫉妬をおこしたり
They made him angry with their pagan high places of worship; they made him jealous with their idols.
59 神ききたまひて甚だしくいかり大にイスラエルを憎みたまひしかば
When God heard their worship he became furious and he totally rejected Israel.
60 人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
He abandoned his place at Shiloh, the Tabernacle where he lived among the people.
61 その力をとりことならしめ その榮光を敵の手にわたし
He surrendered the Ark of his power, allowing it to be captured; handing it over into enemy hands.
62 その民を劍にあたへ その嗣業にむかひて甚だしく怒りたまへり
He handed over his people to be slaughtered by the sword; he was furious with his chosen people.
63 火はかれらのわかき男をやきつくし かれらの處女はその婚姻の歌によりて譽らるることなく
Their young men were destroyed by fire; their young women had no wedding songs.
64 かれらの祭司はつるぎにて仆れ かれらの寡婦は喪のなげきだにせざりき
Their priests were killed by the sword; their widows were unable to mourn.
65 斯るときに主はねぶりし者のさめしごとく勇士の洒によりてさけぶがごとく目さめたまひて
Then the Lord woke up as if from sleep, as a warrior sobering up from drinking wine.
66 その敵をうちしりぞけ とこしへの辱をかれらに負せたまへり
He defeated his enemies, striking them on the back, causing them everlasting shame.
67 またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
He rejected the descendants of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim.
68 ユダの族そのいつくしみたまふシオンの山をえらびたまへり
Instead he chose the tribe of Judah, and Mount Zion which he loves.
69 その聖所を山のごとく永遠にさだめたまへる地のごとくに立たまへり
There he built his sanctuary, high like the heavens, on earth that he made to last forever.
70 またその僕ダビデをえらびて羊の牢のなかよりとり
He chose his servant David, taking him from the sheep pens,
71 乳をあたふる牝羊にしたがひゆく勤のうちより携へきたりてその民ヤコブその嗣業イスラエルを牧はせたまへり
taking him from caring for the sheep and lambs to be a shepherd to the descendants of Jacob—God's special people, Israel.
72 斯てダビデはそのこころの完全にしたがひてかれらを牧ひ その手のたくみをもて之をみちびけり
Like a shepherd, he took care of them with sincere devotion, leading them with skillful hands.