< 詩篇 77 >
1 エドトンの體にしたがひて伶長にうたはしめたるアサフのうた 我わがこゑをあげて神によばはん われ聲を神にあげなばその耳をわれにかたぶけたまはん
For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
2 わがなやみの日にわれ主をたづねまつれり 夜わが手をのべてゆるむることなかりき わがたましひは慰めらるるをいなみたり
In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, mine eye streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
3 われ神をおもひいでて打なやむ われ思ひなげきてわが霊魂おとろへぬ (セラ)
When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. (Selah)
4 なんぢはわが眼をささへて閉がしめたまはず 我はものいふこと能はぬほどに惱みたり
Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
I have pondered the days of old, the years of ancient times.
6 われ夜わが歌をむもひいづ 我わが心にてふかくおもひわが霊魂はねもころに尋ねもとむ
In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
7 主はとこしへに棄たまふや 再びめぐみを垂たまはざるや
'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
8 その憐憫はのこりなく永遠にさり そのちかひは世々ながく廃れたるや
Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
9 神は恩をほどこすことを忘れたまふや 怒をもてそのあはれみを絨たまふや (セラ)
Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' (Selah)
10 斯るときに我いへらく此はただわが弱きがゆゑのみいで至上者のみぎの手のもろもろの年をおもひいでん
And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
11 われヤハの作爲をのべとなへん われ往古よりありし汝がくすしきみわざを思ひいたさん
I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
12 また我なんぢのすべての作爲をおもひいで汝のなしたまへることを深くおもはん
I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
13 紳よなんぢの途はいときよし 神のごとく大なる神はたれぞや
O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
14 なんぢは奇きみわざをなしたまへる神なり もろもろの民のあひだにその大能をしめし
Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
15 その臂をもてヤコブ、ヨセフの子輩なんぢの民をあがなひたまへり (セラ)
Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 かみよ大水なんぢを見たり おほみづ汝をみてをののき淵もまたふるへり
The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
17 雲はみづをそそぎいだし空はひびきをいだし なんぢの矢ははしりいでたり
The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
18 なんぢの雷鳴のこゑは暴風のうちにありき 電光は世をてらし地はふるひうごけり
The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
19 なんぢの太道は海のなかにあり なんぢの徑はおほみづの中にあり なんぢの蹤跡はたづねがたかりき
Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
20 なんぢその民をモーセとアロンとの手によりて羊の群のごとくみちびきたまへり
Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.