< 詩篇 74 >
1 アサフの教訓のうた 神よいかなれば汝われらをかぎりなく棄たまひしや 奈何ばなんぢの草苑の羊にみかいかりの煙あがれるや
Ó Deus, porque nos rejeitaste para sempre? Porque se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 ねがはくは往昔なんぢが買求めたまへる公會ゆづりの支派となさんとて贖ひたまへるものを思ひいでたまへ又なんぢが住たまふシオンの山をおもひいで給へ
Lembra-te da tua congregação que compraste desde a antiguidade, da vara da tua herança que remiste, este monte de Sião, em que habitaste.
3 とこしへの滅亡の跡にみあしを向たまへ仇は聖所にてもろもろの惡きわざをおこなへり
Levanta os teus pés para as perpétuas assolações, para tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 なんぢの敵はなんぢの集のなかに吼たけびおのが旗をたてて誌とせり
Os teus inimigos bramam no meio das tuas sinagogas; põem nelas as suas insígnias por sinais.
Cada qual se fez afamado, conforme levantara o machado contra a espessura do arvoredo.
6 いま鉞と鎚とをもて聖所のなかなる彫刻めるものをことごとく毀ちおとせり
Mas agora toda a obra entalhada por uma vez quebram com machados e martelos.
7 かれらはなんぢの聖所に火をかけ名の居所をけがして地におとしたり
Lançaram fogo no teu santuário; profanaram, derribando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 かれら心のうちにいふ われらことごとく之をこぼちあらさんと かくて國内なる神のもろもろの會堂をやきつくせり
Disseram nos seus corações: despojemo-los de uma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 われらの誌はみえず預言者も今はなし 斯ていくその時をかふべき われらのうちに知るものなし
Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta: nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 神よ敵はいくその時をふるまでそしるや 仇はなんぢの名をとこしへに汚すならんか
Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 いかなれば汝その手みぎの手をひきたまふや ねがはくは手をふところよりいだしてかれらを滅したまへ
Porque retiras a tua mão, a saber, a tua dextra? tira-a de dentro do teu seio, e consome-os.
12 神はいにしへよりわが王なり すくひを世の中におこなひたまへり
Todavia Deus é o meu Rei desde a antiguidade, obrando a salvação no meio da terra.
13 なんぢその力をもて海をわかち水のなかなる龍の首をくだき
Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste as cabeças dos dragões nas águas.
14 鰐のかうべをうちくだき野にすめる民にあたへて食となしたまへり
Fizeste em pedaços as cabeças do leviathan, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 なんぢは泉と水流とをひらき又もろもろの大河をからしたまへり
Fendeste a fonte e o ribeiro: secaste os rios impetuosos.
16 晝はなんぢのもの夜も又汝のものなり なんぢは光と日とをそなへ
Teu é o dia e tua é a noite: preparaste a luz e o sol.
17 あまねく地のもろもろの界をたて夏と冬とをつくりたまへり
Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno tu os formaste.
18 エホバよ仇はなんぢをそしり愚なる民はなんぢの名をけがせり この事をおもひいでたまへ
Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor, e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 願くはなんぢの鴿のたましひを野のあらき獣にわたしたまふなかれ 苦しむものに命をとこしへに忘れたまふなかれ
Não entregues às feras a alma da tua rola: não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 契約をかへりみたまへ地のくらきところは強暴の宅にて充たればなり
Atende ao teu concerto; pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 ねがはくは虐げらるるものを慚退かしめ給ふなかれ 惱るものと苦しむものとに聖名をほめたたへしめたまへ
Oh, não volte envergonhado o oprimido: louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 神よおきてなんぢの訟をあげつらひ愚かなるものの終日なんぢを謗れるをみこころに記たまへ
Levanta-te, ó Deus, pleiteia a sua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 なんぢの敵の聲をわすれたまふなかれ 汝にさからひて起りたつ者のかしがましき聲はたえずあがれり
Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos: o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.