< 詩篇 74 >
1 アサフの教訓のうた 神よいかなれば汝われらをかぎりなく棄たまひしや 奈何ばなんぢの草苑の羊にみかいかりの煙あがれるや
Intellectus Asaph. Ut quid Deus repulisti in finem: iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ?
2 ねがはくは往昔なんぢが買求めたまへる公會ゆづりの支派となさんとて贖ひたまへるものを思ひいでたまへ又なんぢが住たまふシオンの山をおもひいで給へ
Memor esto congregationis tuæ, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hereditatis tuæ: mons Sion, in quo habitasti in eo.
3 とこしへの滅亡の跡にみあしを向たまへ仇は聖所にてもろもろの惡きわざをおこなへり
Leva manus tuas in superbias eorum in finem: quanta malignatus est inimicus in sancto!
4 なんぢの敵はなんぢの集のなかに吼たけびおのが旗をたてて誌とせり
Et gloriati sunt qui oderunt te: in medio solemnitatis tuæ. Posuerunt signa sua, signa:
et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus
6 いま鉞と鎚とをもて聖所のなかなる彫刻めるものをことごとく毀ちおとせり
exciderunt ianuas eius in idipsum: in securi, et ascia deiecerunt eam.
7 かれらはなんぢの聖所に火をかけ名の居所をけがして地におとしたり
Incenderunt igni Sanctuarium tuum: in terra polluerunt tabernaculum nominis tui.
8 かれら心のうちにいふ われらことごとく之をこぼちあらさんと かくて國内なる神のもろもろの會堂をやきつくせり
Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul: quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.
9 われらの誌はみえず預言者も今はなし 斯ていくその時をかふべき われらのうちに知るものなし
Signa nostra non vidimus, iam non est propheta: et nos non cognoscet amplius.
10 神よ敵はいくその時をふるまでそしるや 仇はなんぢの名をとこしへに汚すならんか
Usquequo Deus improperabit inimicus: irritat adversarius nomen tuum in finem?
11 いかなれば汝その手みぎの手をひきたまふや ねがはくは手をふところよりいだしてかれらを滅したまへ
Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam, de medio sinu tuo in finem?
12 神はいにしへよりわが王なり すくひを世の中におこなひたまへり
Deus autem rex noster ante sæcula: operatus est salutem in medio terræ.
13 なんぢその力をもて海をわかち水のなかなる龍の首をくだき
Tu confirmasti in virtute tua mare: contribulasti capita draconum in aquis.
14 鰐のかうべをうちくだき野にすめる民にあたへて食となしたまへり
Tu confregisti capita draconis: dedisti eum escam populis Æthiopum.
15 なんぢは泉と水流とをひらき又もろもろの大河をからしたまへり
Tu dirupisti fontes, et torrentes: tu siccasti fluvios Ethan.
16 晝はなんぢのもの夜も又汝のものなり なんぢは光と日とをそなへ
Tuus est dies, et tua est nox: tu fabricatus es auroram et solem.
17 あまねく地のもろもろの界をたて夏と冬とをつくりたまへり
Tu fecisti omnes terminos terræ: æstatem et ver tu plasmasti ea.
18 エホバよ仇はなんぢをそしり愚なる民はなんぢの名をけがせり この事をおもひいでたまへ
Memor esto huius, inimicus improperavit Domino: et populus insipiens incitavit nomen tuum.
19 願くはなんぢの鴿のたましひを野のあらき獣にわたしたまふなかれ 苦しむものに命をとこしへに忘れたまふなかれ
Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.
20 契約をかへりみたまへ地のくらきところは強暴の宅にて充たればなり
Respice in testamentum tuum: quia repleti sunt, qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum.
21 ねがはくは虐げらるるものを慚退かしめ給ふなかれ 惱るものと苦しむものとに聖名をほめたたへしめたまへ
Ne avertatur humilis factus confusus: pauper et inops laudabunt nomen tuum.
22 神よおきてなんぢの訟をあげつらひ愚かなるものの終日なんぢを謗れるをみこころに記たまへ
Exurge Deus, iudica causam tuam: memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die.
23 なんぢの敵の聲をわすれたまふなかれ 汝にさからひて起りたつ者のかしがましき聲はたえずあがれり
Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum: superbia eorum, qui te oderunt, ascendit semper.