< 詩篇 74 >

1 アサフの教訓のうた 神よいかなれば汝われらをかぎりなく棄たまひしや 奈何ばなんぢの草苑の羊にみかいかりの煙あがれるや
“A psalm of Asaph.” O God! why hast thou cast us off for ever? Why doth thine anger smoke against the flock of thy pasture?
2 ねがはくは往昔なんぢが買求めたまへる公會ゆづりの支派となさんとて贖ひたまへるものを思ひいでたまへ又なんぢが住たまふシオンの山をおもひいで給へ
Remember the people which thou didst purchase of old; Thine own inheritance, which thou didst redeem; That Mount Zion, where thou once didst dwell!
3 とこしへの滅亡の跡にみあしを向たまへ仇は聖所にてもろもろの惡きわざをおこなへり
Hasten thy steps to those utter desolations! Every thing in the sanctuary hath the enemy abused!
4 なんぢの敵はなんぢの集のなかに吼たけびおのが旗をたてて誌とせり
Thine enemies roar in the place of thine assemblies; Their own symbols have they set up for signs.
5 かれらは林のしげみにて斧をあぐる人の状にみゆ
They appear like those who raise the axe against a thicket;
6 いま鉞と鎚とをもて聖所のなかなる彫刻めるものをことごとく毀ちおとせり
They have broken down the carved work of thy temple with axes and hammers;
7 かれらはなんぢの聖所に火をかけ名の居所をけがして地におとしたり
They have cast fire into thy sanctuary; They have profaned, and cast to the ground, the dwelling-place of thy name.
8 かれら心のうちにいふ われらことごとく之をこぼちあらさんと かくて國内なる神のもろもろの會堂をやきつくせり
They said in their hearts, “Let us destroy them all together!” They have burned all God's places of assembly in the land.
9 われらの誌はみえず預言者も今はなし 斯ていくその時をかふべき われらのうちに知るものなし
We no longer see our signs; There is no prophet among us, Nor any one that knoweth how long this desolation shall endure.
10 神よ敵はいくその時をふるまでそしるや 仇はなんぢの名をとこしへに汚すならんか
How long, O God! shall the adversary revile? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?
11 いかなれば汝その手みぎの手をひきたまふや ねがはくは手をふところよりいだしてかれらを滅したまへ
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? Take it from thy bosom, and destroy!
12 神はいにしへよりわが王なり すくひを世の中におこなひたまへり
Yet God was our king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 なんぢその力をもて海をわかち水のなかなる龍の首をくだき
Thou didst divide the sea by thy power; Thou didst crush the heads of the sea-monsters in the waters.
14 鰐のかうべをうちくだき野にすめる民にあたへて食となしたまへり
Thou didst break in pieces the head of the crocodile; Thou gavest him for food to the inhabitants of the desert.
15 なんぢは泉と水流とをひらき又もろもろの大河をからしたまへり
Thou didst cleave forth the fountain and the stream; Thou didst dry up perennial rivers.
16 晝はなんぢのもの夜も又汝のものなり なんぢは光と日とをそなへ
Thine is the day, and thine the night; Thou didst prepare the light and the sun.
17 あまねく地のもろもろの界をたて夏と冬とをつくりたまへり
Thou didst establish all the boundaries of the earth; Thou didst make summer and winter.
18 エホバよ仇はなんぢをそしり愚なる民はなんぢの名をけがせり この事をおもひいでたまへ
O remember that the enemy hath reviled Jehovah; That an impious people hath blasphemed thy name!
19 願くはなんぢの鴿のたましひを野のあらき獣にわたしたまふなかれ 苦しむものに命をとこしへに忘れたまふなかれ
Give not up the life of thy turtle-dove to the wild beast; Forget not for ever thine afflicted people!
20 契約をかへりみたまへ地のくらきところは強暴の宅にて充たればなり
Have regard to thy covenant! For all the dark places of the land are full of the abodes of cruelty.
21 ねがはくは虐げらるるものを慚退かしめ給ふなかれ 惱るものと苦しむものとに聖名をほめたたへしめたまへ
O let not the afflicted go away ashamed! Let the poor and needy praise thy name!
22 神よおきてなんぢの訟をあげつらひ愚かなるものの終日なんぢを謗れるをみこころに記たまへ
Arise, O God! maintain thy cause! Remember how the impious revileth thee daily!
23 なんぢの敵の聲をわすれたまふなかれ 汝にさからひて起りたつ者のかしがましき聲はたえずあがれり
Forget not the clamor of thine adversaries, —The noise of thine enemies, which continually increaseth!

< 詩篇 74 >