< 詩篇 73 >
1 アサフのうた 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに恵あり
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 このゆゑに倣慢は妝飾のごとくその頚をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 観よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 わが身とわが心とはおとろふされど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 観よなんぢに遠きものは滅びん汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.