< 詩篇 73 >

1 アサフのうた 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに恵あり
Ihubo lika-Asafi. Ngempela uNkulunkulu ulungile ku-Israyeli, kulabo abahlanzekileyo enhliziyweni.
2 然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
Kodwa mina, inyawo zami zaphose zatshelela; ngaphose ngakhuthisa ukunyathela.
3 こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
Ngasuka ngahawukela abaklolodayo ngibona ukuphumelela kwezigangi.
4 かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
Kabalazo inhlungu; imizimba yabo iphilile iqinile.
5 かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
Kabalayo imithwalo enzima ejayelekileyo ebantwini; kabahlukuluzwa loba yini njengabanye abantu.
6 このゆゑに倣慢は妝飾のごとくその頚をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
Ngakho-ke ukuziqhenya kuyisigqizo sabo entanyeni; bazigqokisa ngokwenza isihluku.
7 かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
Ezinhliziyweni zabo ezingelazwelo kuphuma ububi; iminakano emibi yezingqondo zabo ayilamikhawulo.
8 また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
Bayakloloda, bakhulume ngomona; bayaqholoza basongele ukuncindezela.
9 その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
Imilomo yabo ithi izulu selingelabo, lezilimi zabo zihle ziwuthathe umhlaba.
10 このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
Yikho abantu bakibo bebakholwa, bawanathe amanzi kakhulukazi.
11 いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
Bathi, “UNkulunkulu angakwazi kanjani? OPhezukonke ulalo ulwazi na?”
12 観よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
Yikho lokhu abayikho khona ababi bavele kabananzi, iyanda eyabo inotho.
13 誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
Ngempela bekuyize ukugcina inhliziyo yami ihlanzekile; kube yize ukugeza izandla zami ngokungelacala.
14 そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
Ilanga lonke ngitshona ngikhathazwa; ngiyajeziswa ekuseni zonke insuku.
15 われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
Aluba ngangithe, “Ngizakhuluma ngitsho njalo,” ngabe ngangibakhohlisa abantwabakho.
16 われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
Ngathi ngizama ukukuzwisisa konke lokhu ngezwa kungisinda,
17 われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
ngaze ngangena endlini engcwele kaNkulunkulu; lapho-ke ngasengizwisisa isiphetho sabo.
18 誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
Ngempela uyababeka endaweni etshelelayo; ubalahlela phansi ekubhujisweni.
19 かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
Yeka, ukubhujiswa kwabo lula nje, bakhuculwe nje yikwesaba!
20 主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
Njengephupho nxa umuntu ephaphama kuzakuba njalo lapho usuvuka, Thixo, uzabeyisa njengemifanekiso yengqondo kuphela.
21 わが心はうれへわが腎はさされたり
Lapho inhliziyo yami yayifuthelene lomoya wami uthukuthele,
22 われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
ngangiyisithutha esingaziyo; ngangiyinyamazana yeganga kuwe.
23 されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
Ikanti ngihlezi ngilawe; uyangibamba ngesandla sami sokunene.
24 なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
Uyangikhokhela ngokweluleka kwakho kuthi ngemva kwalokho uzangithatha ungise ebukhosini.
25 汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
Ngilobani na ezulwini ngaphandle kwakho? Lomhlaba kawulakho engikufisayo ngaphandle kwakho.
26 わが身とわが心とはおとろふされど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
Inyama yami lenhliziyo yami kungehluleka kodwa uNkulunkulu ungamandla enhliziyo yami, uyisabelo sami laphakade.
27 観よなんぢに遠きものは滅びん汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
Labo abakhatshana lawe bazabhubha; uyababhidliza bonke abangathembekanga kuwe.
28 神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん
Kodwa mina kimi kuhle ukuba seduze loNkulunkulu. Sengenze uThixo Wobukhosi isiphephelo sami; ngizafakaza ngazozonke izenzo zakho.

< 詩篇 73 >