< 詩篇 73 >
1 アサフのうた 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに恵あり
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [even] to such as are pure in heart.
2 然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
They are not in trouble as [other] men; neither are they plagued like [other] men.
6 このゆゑに倣慢は妝飾のごとくその頚をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
They scoff, and in wickedness utter oppression: they speak loftily.
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out by them.
11 いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the Most High?
12 観よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
Behold, these are the wicked; and, being alway at ease, they increase in riches.
13 誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
When I thought how I might know this, it was too painful for me;
17 われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
18 誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.
19 かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
How are they become a desolation in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
For my heart was grieved, and I was pricked in my reins:
22 われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 わが身とわが心とはおとろふされど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
My flesh and my heart faileth: [but] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 観よなんぢに遠きものは滅びん汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all thy works.