< 詩篇 7 >
1 ベニヤミンの人クシの言につきダビデ、ヱホバに對ひてうたへるシガヨンの歌 わが神ヱホバよわれ汝によりたのむ 願くはすべての逐せまるものより我をすくひ我をたすけたまへ
Oh Gospod, moj Bog, vate polagam svoje trdno upanje. Reši me pred vsemi temi, ki me preganjajo in me osvobodi.
2 おそらくはかれ獅の如くわが霊魂をかきやぶり援るものなき間にさきてずたずたに爲ん
Da ne bi moje duše razkosali kakor lev, ki jo raztrga na koščke, medtem ko ni nobenega, da osvobodi.
3 わが神ヱホバよ もしわれ此事をなししならんには わが手によこしまの纏りをらんには
Oh Gospod, moj Bog, če sem to storil, če je krivičnost v mojih rokah,
4 故なく仇ずるものをさへ助けしに禍害をもてわが友にむくいしならんには
če sem z zlom nagradil tistega, ki je bil z menoj v miru (da, osvobodil sem tistega, ki je brez vzroka moj sovražnik),
5 よし仇人わがたましひを逐とらへ わが生命をつちにふみにじりわが榮を塵におくとも その作にまかせよ (セラ)
naj sovražnik preganja mojo dušo in jo vzame; da, naj moje življenje pomendra na zemlji in mojo čast položi v prah. (Sela)
6 ヱホバよなんぢの怒をもて起わが仇のいきどほりにむかひて立たまへ わがために目をさましたまへ なんぢは審判をおほせ出したまへり
Vstani, oh Gospod, v svoji jezi, vzdigni se zaradi besa mojih sovražnikov. Prebudi se zame k sodbi, ki si jo zapovedal.
7 もろもろの人の會がなんぢのまはりに集はしめ 其上なる高座にかへりたまヘ
Tako te bo obdajala skupnost ljudstva. Zaradi njih se torej vrni na višavo.
8 ヱホバはもろもろの民にさばきを行ひたまふ ヱホバよわが正義とわが衷なる完全とにしたがひて我をさばきたまへ
Gospod bo sodil ljudstvo. Sodi me, oh Gospod, glede na mojo pravičnost in glede na mojo neokrnjenost, ki je v meni.
9 ねがはくは惡きものの曲事をたちて義しきものを堅くしたまへ ただしき神は人のこころと腎とをさぐり知たまふ
O naj zlobnost zlobnih pride h koncu; toda utrdi pravičnega. Kajti pravičnim Bog preizkuša srca in notranjosti.
10 わが盾をとるものは心のなほきものをすくふ神なり
Moja obramba je od Boga, ki rešuje iskrene v srcu.
11 神はただしき審士ひごとに忿恚をおこしたまふ神なり
Bog sodi pravičnega in Bog je vsak dan jezen na zlobnega.
12 人もしかへらずば神はその劍をとぎ その弓をはりてかまヘ
Če se ta ne spreobrne, bo nabrusil svoj meč, upognil je svoj lok in ga pripravil.
13 これに死の器をそなへ その矢に火をそへたまはん
Prav tako je zanj pripravil orodja smrti, svoje puščice je določil zoper preganjalce.
14 視よその人はよこしまを産んとしてくるしむ 残害をはらみ虚偽をうむなり
Glej, muči se s krivičnostjo in spočel je vragolijo in obrodil neresnico.
15 また坑をほりてふかくし己がつくれるその溝におちいれり
Naredil je jamo in jo izkopal in padel v jarek, ki ga je naredil.
16 その残害はおのが首にかへり その強暴はおのが頭上にくだらん
Njegova vragolija se bo vrnila na njegovo lastno glavo in njegovo nasilno delovanje bo prišlo na njegovo lastno tême.
17 われその義によりてヱホバに感謝し いとたかきヱホバの名をほめうたはん
Hvalil bom Gospoda glede na njegovo pravičnost. Prepeval bom hvalo imenu Gospoda najvišjega.