< 詩篇 7 >

1 ベニヤミンの人クシの言につきダビデ、ヱホバに對ひてうたへるシガヨンの歌 わが神ヱホバよわれ汝によりたのむ 願くはすべての逐せまるものより我をすくひ我をたすけたまへ
Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite. Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
2 おそらくはかれ獅の如くわが霊魂をかきやぶり援るものなき間にさきてずたずたに爲ん
Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait.
3 わが神ヱホバよ もしわれ此事をなししならんには わが手によこしまの纏りをらんには
Eternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains:
4 故なく仇ずるものをさへ助けしに禍害をもてわが友にむくいしならんには
si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif,
5 よし仇人わがたましひを逐とらへ わが生命をつちにふみにじりわが榮を塵におくとも その作にまかせよ (セラ)
que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! (Sélah)
6 ヱホバよなんぢの怒をもて起わが仇のいきどほりにむかひて立たまへ わがために目をさましたまへ なんぢは審判をおほせ出したまへり
Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée.
7 もろもろの人の會がなんぢのまはりに集はしめ 其上なる高座にかへりたまヘ
Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! t’élevant au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
8 ヱホバはもろもろの民にさばきを行ひたまふ ヱホバよわが正義とわが衷なる完全とにしたがひて我をさばきたまへ
Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
9 ねがはくは惡きものの曲事をたちて義しきものを堅くしたまへ ただしき神は人のこころと腎とをさぐり知たまふ
Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
10 わが盾をとるものは心のなほきものをすくふ神なり
Ma sauvegarde est en Dieu: il secourt les cœurs droits.
11 神はただしき審士ひごとに忿恚をおこしたまふ神なり
Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours:
12 人もしかへらずば神はその劍をとぎ その弓をはりてかまヘ
si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.
13 これに死の器をそなへ その矢に火をそへたまはん
Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
14 視よその人はよこしまを産んとしてくるしむ 残害をはらみ虚偽をうむなり
Voyez, le méchant ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
15 また坑をほりてふかくし己がつくれるその溝におちいれり
il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
16 その残害はおのが首にかへり その強暴はおのが頭上にくだらん
Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
17 われその義によりてヱホバに感謝し いとたかきヱホバの名をほめうたはん
Je rendrai grâce à l’Eternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut.

< 詩篇 7 >