< 詩篇 68 >

1 伶長にうたはしめたるダビデのうたなり 讃美なり ねがはくは神おきたまへ その仇はことごとくちり 神をにくむものは前よりにげさらんことを
“For the leader of the music. A psalm of David.” Let God arise, and his enemies are scattered, And they who hate him flee before him!
2 烟のおひやらるるごとくかれらを駆逐たまへ 惡きものは火のまへに蝋のとくるごとく 神のみまへにてほろぶべし
As smoke is dispersed, so thou dispersest them; As wax melteth before the fire, So perish the wicked before the face of God.
3 されど義きものには歓喜あり かれら神の前にてよろこびをどらん實にたのしみて喜ぱん
But the righteous are glad and rejoice in his presence, Yea, they exult exceedingly.
4 神のみまへにうたへ その名をほめたたへよ 乗て野をすぐる者のために大道をきづけ かれの名をヤハとよぶ その前によろこびをどれ
Sing unto God; sing praises to his name! Prepare a way for him who rideth through the desert! Jehovah is his name; be joyful in his presence!
5 きよき住居にまします神はみなしごの父やもめの審士なり
The father of the fatherless, and the protector of the widow, Is God in his holy habitation.
6 神はよるべなきものを家族の中にをらしめ囚人をとき福祉にみちびきたまふ されど悖逆者はうるほひなき地にすめり
God causeth the forsaken to dwell in houses; He leadeth forth to prosperity them that are bound; But the rebellious shall dwell in a barren land.
7 神よなんぢは民にさきだちいでて野をすすみゆきたまひき (セラ)
O God! when thou didst go before thy people, When thou didst march through the wilderness. (Pause)
8 そのとき地ふるひ天かみのみまへに漏る シナイの山すら神イスラエルの神の前にふるひうごけり
The earth quaked, and the heavens dropped at the presence of God; This Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
9 神よなんぢの嗣業の地のつかれおとろへたるとき豊かなる雨をふらせて之をかたくしたまへり
Thou, O God! didst send a plentiful rain; Thou didst strengthen thy wearied inheritance.
10 襄になんぢの公會はその中にとどまれり 神よなんぢは恵をもて貧きもののために預備をなしたまひき
Thy people established themselves in the land; Thou, O God! in thy goodness, didst prepare it for the needy!
11 主みことばを賜ふ その佳音をのぶる婦女はおほくして群をなせり
The Lord gave the song of victory Of the maidens publishing glad tidings to the mighty host.
12 もろもろの軍旅の王たちはにげさる 逃去りたれば家なる婦女はその掠物をわかつ
“The kings with their armies have fled, —have fled! And the matron at home divideth the spoil.
13 なんぢら羊の牢のうちにふすときは鴿のつばさの白銀におほはれその毛の黄金におほはるるがごとし
Truly ye may repose yourselves in the stalls, Like the wings of a dove covered with silver, And her feathers with shining gold.”
14 全能者かしこにて列王をちらし給へるときはサルモンの山に雪ふりたるがごとくなりき
When the Most High destroyed the kings in the land, It was white [[with their bones]] like Salmon.
15 バシャンのやまは神の山なりバシャンのやまは峰かさなれる山なり
Ye lofty hills, ye hills of Bashan, Ye many-topped hills, ye hills of Bashan,
16 峰かさなれるもろもろの山よ なんぢら何なれば神の住所にえらびたまへる山をねたみ見るや 然れヱホバは永遠にこの山にすみたまはん
Why frown ye, ye many-topped hills, At the hill in which God is pleased to dwell, In which Jehovah will dwell for ever?
17 神の戦車はよろづに萬をかさね千にちぢをくはふ 主その中にいませり 聖所にいますがごとくシナイの山にいまししがごとし
The chariots of God are myriads, yea, thousands of thousands; The Lord is in the midst of them, as upon Sinai, in the sanctuary.
18 なんぢ高處にのぼり虜者をとりこにしてひきゐ礼物を人のなかよりも叛逆者のなかよりも受たまへり ヤハの神ここに住たまはんが爲なり
Thou hast ascended on high, Thou hast led captive the vanquished, Thou hast received gifts among men, Even the rebellious, that here thou mightst dwell, O LORD God!
19 日々にわれらの荷をおひたまふ主われらのすくひの神はほむべきかな (セラ)
Praised be the Lord daily! When we are heavy-laden, the Mighty One is our help.
20 神はしばしばわれらを助けたまへる神なり 死よりのがれうるは主ヱホバに由る
Our God is a God of salvation; From the Lord Jehovah cometh deliverance from death.
21 神はその仇のかうべを撃やぶりたまはん 愆のなかにとどまるものの髪おほき顱頂をうちやぶりたまはん
But God smiteth the head of his enemies, Even the hairy crowns of those who go on in their iniquity.
22 主いへらく我バシャンよりかれらを携へかへり海のふかき所よりたづさへ歸らん
“I will bring them back,” saith the Lord, “from Bashan; I will bring them back from the deep sea;
23 斯てなんぢの足をそのあたの血にひたし之をなんぢの犬の舌になめしめん
That thy foot may be dipped in their blood, That thy dogs may drink the blood of thine enemies.”
24 神よすべての人はなんぢの進行きたまふをみたり わが神わが王の聖所にすすみゆきたまふを見たり
We have seen thy procession, O God! The procession of my God, my king, to his sanctuary!
25 鼗うつ童女のなかにありて謳ふものは前にゆき琴ひくものは後にしたがへり
The singers go before, the minstrels follow, Amidst damsels playing on timbrels.
26 なんぢらすべての會にて神をほめよイスラエルのみなもとより出るなんぢらよ 主をほめまつれ
Praise ye God in your assemblies; Praise the Lord, all ye from the fountain of Israel!
27 彼處にかれらを統るとしわかきベニヤミンあり ユダの諸侯とその群衆とありまたゼブルンのきみたちナフタリの諸侯あり
Here is Benjamin, the youngest, and his leaders; The chiefs of Judah, and their band; The chiefs of Zebulon, and the chiefs of Naphtali.
28 なんぢの神はなんぢの力をたてたまへり 神よなんぢ我儕のためになしたまひし事をかたくしたまヘ
Thy God has ordained thy strength, [[O Israel!]] Show forth thy might, O God! thou who hast wrought for us!
29 ヱルサレムなるなんぢの宮のために列王なんぢに礼物をささげん
Because of thy temple in Jerusalem Shall kings bring presents to thee.
30 ねがはくは葦間の獣むらがれる牯犢のごときもろもろの民をいましめてかれらに白銀をたづさへきたり みづから服ことを爲しめたまへ 神はたたかひを好むもろもろの民をちらしたまへり
Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of bulls with the calves of the nations, So that they shall cast themselves down with masses of silver; Scatter thou the nations that delight in war!
31 諸侯はエジプトよりきたり エテオピアはあわただしく神にむかひて手をのべん
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste with outstretched hands to God.
32 地のもろもろのくによ神のまへにうたへ主をほめうたヘ (セラ)
Ye kingdoms of the earth, sing unto God; Sing praises to Jehovah;
33 上古よりの天の天にのりたま者にむかひてうたへ みよ主はみこゑを発したまふ勢力ある聲をいだしたまふ
To him who rideth upon the ancient heaven of heavens! Behold, he uttereth his voice, his mighty voice!
34 なんぢらちからを神に歸せよその稜威はイスラエルの上にとどまり その大能は雲のなかにあり
Give glory to God, Whose majesty is in Israel, and whose might is in the clouds!
35 神のおそるべき状はきよき所よりあらはる イスラエルの神はその民にちからと勢カとをあたへたまふ 神はほむべきかな
Terrible art thou, O God! from thy sanctuary! The God of Israel giveth strength and power to his people. Praised be God!

< 詩篇 68 >