< 詩篇 68 >
1 伶長にうたはしめたるダビデのうたなり 讃美なり ねがはくは神おきたまへ その仇はことごとくちり 神をにくむものは前よりにげさらんことを
Unto the end, a psalm of a canticle for David himself. Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face.
2 烟のおひやらるるごとくかれらを駆逐たまへ 惡きものは火のまへに蝋のとくるごとく 神のみまへにてほろぶべし
As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 されど義きものには歓喜あり かれら神の前にてよろこびをどらん實にたのしみて喜ぱん
And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.
4 神のみまへにうたへ その名をほめたたへよ 乗て野をすぐる者のために大道をきづけ かれの名をヤハとよぶ その前によろこびをどれ
Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence,
5 きよき住居にまします神はみなしごの父やもめの審士なり
Who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place:
6 神はよるべなきものを家族の中にをらしめ囚人をとき福祉にみちびきたまふ されど悖逆者はうるほひなき地にすめり
God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres.
7 神よなんぢは民にさきだちいでて野をすすみゆきたまひき (セラ)
O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert:
8 そのとき地ふるひ天かみのみまへに漏る シナイの山すら神イスラエルの神の前にふるひうごけり
The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel.
9 神よなんぢの嗣業の地のつかれおとろへたるとき豊かなる雨をふらせて之をかたくしたまへり
Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect.
10 襄になんぢの公會はその中にとどまれり 神よなんぢは恵をもて貧きもののために預備をなしたまひき
In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor.
11 主みことばを賜ふ その佳音をのぶる婦女はおほくして群をなせり
The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power.
12 もろもろの軍旅の王たちはにげさる 逃去りたれば家なる婦女はその掠物をわかつ
The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils.
13 なんぢら羊の牢のうちにふすときは鴿のつばさの白銀におほはれその毛の黄金におほはるるがごとし
If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold.
14 全能者かしこにて列王をちらし給へるときはサルモンの山に雪ふりたるがごとくなりき
When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon.
15 バシャンのやまは神の山なりバシャンのやまは峰かさなれる山なり
The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain.
16 峰かさなれるもろもろの山よ なんぢら何なれば神の住所にえらびたまへる山をねたみ見るや 然れヱホバは永遠にこの山にすみたまはん
Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end.
17 神の戦車はよろづに萬をかさね千にちぢをくはふ 主その中にいませり 聖所にいますがごとくシナイの山にいまししがごとし
The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place.
18 なんぢ高處にのぼり虜者をとりこにしてひきゐ礼物を人のなかよりも叛逆者のなかよりも受たまへり ヤハの神ここに住たまはんが爲なり
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God.
19 日々にわれらの荷をおひたまふ主われらのすくひの神はほむべきかな (セラ)
Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us.
20 神はしばしばわれらを助けたまへる神なり 死よりのがれうるは主ヱホバに由る
Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death.
21 神はその仇のかうべを撃やぶりたまはん 愆のなかにとどまるものの髪おほき顱頂をうちやぶりたまはん
But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins.
22 主いへらく我バシャンよりかれらを携へかへり海のふかき所よりたづさへ歸らん
The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea:
23 斯てなんぢの足をそのあたの血にひたし之をなんぢの犬の舌になめしめん
That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same.
24 神よすべての人はなんぢの進行きたまふをみたり わが神わが王の聖所にすすみゆきたまふを見たり
They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary.
25 鼗うつ童女のなかにありて謳ふものは前にゆき琴ひくものは後にしたがへり
Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels.
26 なんぢらすべての會にて神をほめよイスラエルのみなもとより出るなんぢらよ 主をほめまつれ
In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel.
27 彼處にかれらを統るとしわかきベニヤミンあり ユダの諸侯とその群衆とありまたゼブルンのきみたちナフタリの諸侯あり
There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali.
28 なんぢの神はなんぢの力をたてたまへり 神よなんぢ我儕のためになしたまひし事をかたくしたまヘ
Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us.
29 ヱルサレムなるなんぢの宮のために列王なんぢに礼物をささげん
From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.
30 ねがはくは葦間の獣むらがれる牯犢のごときもろもろの民をいましめてかれらに白銀をたづさへきたり みづから服ことを爲しめたまへ 神はたたかひを好むもろもろの民をちらしたまへり
Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars:
31 諸侯はエジプトよりきたり エテオピアはあわただしく神にむかひて手をのべん
Ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God.
32 地のもろもろのくによ神のまへにうたへ主をほめうたヘ (セラ)
Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God,
33 上古よりの天の天にのりたま者にむかひてうたへ みよ主はみこゑを発したまふ勢力ある聲をいだしたまふ
Who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power:
34 なんぢらちからを神に歸せよその稜威はイスラエルの上にとどまり その大能は雲のなかにあり
Give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds.
35 神のおそるべき状はきよき所よりあらはる イスラエルの神はその民にちからと勢カとをあたへたまふ 神はほむべきかな
God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God.