< 詩篇 67 >

1 琴にあはせて伶長にうたはしめたる歌なり 讃美なり ねがはくは神われらをあはれみ われらをさきはひてその聖顔をわれらのうへに照したまはんことを (セラ)
Salmo e cântico, para o regente, com instrumento de cordas: Que Deus tenha misericórdia de nós, e nos abençoe; que ele brilhe seu rosto sobre nós. (Selá)
2 此はなんぢの途のあまねく地にしられ なんぢの救のもろもろの國のうちに知れんがためなり
Para que o teu caminho seja conhecido na terra, [e] todos as nações [conheçam] tua salvação.
3 かみよ庶民はなんぢに感謝し もろもろの民はみな汝をほめたたへん
Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.
4 もろもろの國はたのしみ又よろこびうたふべし なんぢ直をもて庶民をさばき地のうへなる萬の國ををさめたまべければなり (セラ)
Que as nações se alegrem e cantem de alegria, pois tu julgarás aos povos com equidade, e guiarás as nações na terra. (Selá)
5 神よたみらはなんぢに感謝し もろもろの民はみな汝をほめたたへん
Louvem os povos a ti, ó Deus, louvem a ti todos os povos.
6 地は産物をいだせり 神わが神はわれらを福ひたまはん
Que a terra dê seu fruto, [e] que Deus, nosso Deus, nos abençoe.
7 神われらをさきはひたまふべし かくて地のもろもろの極ことごとく神をおそれん
Deus nos abençoará, e todos os limites da terra o temerão.

< 詩篇 67 >