< 詩篇 63 >

1 ユダの野にありしときに詠るダビデのうた ああ神よなんぢはわが神なり われ切になんぢをたづねもとむ 水なき燥きおとろへたる地にあるごとくわが霊魂はかわきて汝をのぞみ わが肉體はなんぢを戀したふ
مزمور داود هنگامی که در صحرای یهودا بود ای خدا، تو خدای من هستی. در سحرتو را خواهم طلبید. جان من تشنه تواست و جسدم مشتاق تو در زمین خشک تشنه بی‌آب.۱
2 曩にも我かくのごとく大權と榮光とをみんことをねがひ聖所にありて目をなんぢより離れしめざりき
چنانکه در قدس بر تو نظر کردم تا قوت و جلال تو را مشاهده کنم.۲
3 なんぢの仁慈はいのちにも勝れるゆゑにわが口唇はなんぢを讃まつらん
چونکه رحمت تو ازحیات نیکوتر است. پس لبهای من ترا تسبیح خواهد خواند.۳
4 斯われはわが生るあひだ汝をいはひ名によりてわが手をあげん
از این‌رو تا زنده هستم تو رامتبارک خواهم خواند. و دستهای خود را به نام توخواهم برافراشت.۴
5
جان من سیر خواهد شدچنانکه از مغز و پیه. و زبان من به لبهای شادمانی تو را حمد خواهد گفت،۵
6 われ床にありて汝をおもひいで夜の更るままになんぢを深くおもはん時 わがたましひは髄と脂とにて饗さるるごとく飽ことをえ わが口はよろこびの口唇をもてなんぢを讃たたへん
چون تو را بر بسترخود یاد می‌آورم و در پاسهای شب در تو تفکرمی کنم.۶
7 そはなんぢわが助となりたまひたれば 我なんぢの翼のかげに入てよろこびたのしまん
زیرا تو مددکار من بوده‌ای و زیر سایه بالهای تو شادی خواهم کرد.۷
8 わがたましひはなんぢを慕追ふ みぎの手はわれを支ふるなり
جان من به توچسبیده است و دست راست تو مرا تایید کرده است.۸
9 然どわがたましひを滅さんとて尋ねもとむるものは地のふかきところにゆき
و اما آنانی که قصد جان من دارند هلاک خواهند شد و در اسفل زمین فرو خواهند رفت.۹
10 又つるぎの刃にわたされ野犬の獲るところとなるべし
ایشان به دم شمشیر سپرده می‌شوند و نصیب شغالها خواهند شد.۱۰
11 しかれども王は神をよろこばん 神によりて誓をたつるものはみな誇ることをえん 虚偽をいふものの口はふさがるべければなり
اما پادشاه در خدا شادی خواهد کرد و هر‌که بدو قسم خورد فخر خواهدنمود. زیرا دهان دروغ‌گویان بسته خواهد گردید.۱۱

< 詩篇 63 >