< 詩篇 56 >

1 ダビデがガテにてペリシテ人にとらへられしとき詠て「遠きところにをる音をたてぬ鴿」のしらべにあはせて伶長にうたはしめたるミクタムの歌 ああ神よねがはくは我をあはれみたまへ 人いきまきて我をのまんとし終日たたかひて我をしへたぐ
Til sangmesteren; efter "Den målløse due på de fjerne steder"; av David; en gyllen sang da filistrene grep ham i Gat. Vær mig nådig, Gud! for mennesker vil opsluke mig; hele dagen trenger de mig med krig.
2 わが仇ひねもす急喘てわれをのまんとす誇りたかぶりて我とたたかふものおほし
Mine fiender søker å opsluke mig hele dagen; for mange er de som strider mot mig i overmot.
3 われおそるるときは汝によりたのまん
På den dag jeg frykter, setter jeg min lit til dig.
4 われ神によりてその聖言をほめまつらん われ神に依頼みたればおそるることあらじ肉體われになにをなし得んや
Ved Gud priser jeg hans ord; til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde kjød kunne gjøre mig?
5 かれらは終日わがことばを曲るなり その思念はことごとくわれにわざはひをなす
Hele dagen forvender de mine ord; alle deres tanker er mig imot til det onde.
6 かれらは群つどひて身をひそめ わが歩に目をとめてわが霊魂をうかがひもとむ
De slår sig sammen, de lurer, de tar vare på mine trin, fordi de står mig efter livet.
7 かれらは不義をもてのがれんとおもへり 神よねがはくは憤ほりてもろもろの民をたふしたまへ
Skulde de undslippe tross sin ondskap? Støt folkeslag ned i vrede, Gud!
8 汝わがあまた土の流離をかぞへたまへり なんぢの革曩にわが涙をたくはへたまへ こは皆なんぢの冊にしるしあるにあらずや
Hvor ofte jeg har flyktet, det har du tellet; mine tårer er gjemt i din flaske; står de ikke i din bok?
9 わがよびもとむる日にはわが仇しりぞかん われ神のわれを守りたまふことを知る
Da skal mine fiender vende tilbake, på den dag jeg roper; dette vet jeg at Gud er med mig.
10 われ神によりてその聖言をはめまつらん 我ヱホバによりてそのみことばを讃まつらん
Ved Gud priser jeg ordet; ved Herren priser jeg ordet.
11 われ神によりたのみたれば懼るることあらじ 人はわれに何をなしえんや
Til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske kunne gjøre mig?
12 神よわがなんぢにたてし誓はわれをまとへり われ感謝のささげものを汝にささげん
På mig, Gud, hviler løfter til dig; jeg vil betale dig med takksigelser.
13 汝わがたましひを死よりすくひたまへばなり なんぢ我をたふさじとわが足をまもり生命の光のうちにて神のまへに我をあゆませ給ひしにあらずや
For du har fridd min sjel fra døden, ja mine føtter fra fall, så jeg kan vandre for Guds åsyn i de levendes lys.

< 詩篇 56 >