< 詩篇 51 >
1 ダビデがバテセバにかよひしのち預言者ナタンの來れるときよみて伶長にうたはしめたる歌 ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
For the music director. A psalm of David. When Nathan the prophet came to him after he had committed adultery with Bathsheba. God, please be gracious to me, because of your trustworthy love, because of your infinite kindness please wipe away my sins.
2 わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
Wash away all my guilt; cleanse me from my sin.
3 われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
I admit my rebellion; my sin always stares me in my face.
4 我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
I have sinned against you, you alone. I have done evil in your sight. So you are right in what you say, and fair when you judge.
5 視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
It's true that I was born guilty—sinful from the time my mother conceived me.
6 なんぢ眞実をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
But you want truth on the inside; you teach me wisdom deep within.
7 なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ浄まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
Purify me with hyssop so I can be clean; wash me so I can be whiter than snow.
8 なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが砕きし骨をよろこばせたまへ
Please let me hear joy and happiness again; let the bones you have crushed be glad once more.
9 ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
Turn your face away from looking at my sins; please wipe away my guilt.
10 ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
Create a pure mind in me, God, and make me trustworthy again.
11 われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
Don't expel me from your presence; don't take away your Holy Spirit from me.
12 なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
Give me back the happiness of your salvation; help me to have a willing nature.
13 さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに婦りきたるべし
Then I will teach your ways to rebellious people, and these sinners will come back to you.
14 神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
God, please forgive me for the blood I have shed, God of my salvation, and I will sing for joy of your goodness.
15 主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
Open my lips so I can speak your praise!
16 なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
For sacrifices don't make you happy, or I would bring one; burnt offerings aren't what pleases you.
17 神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは砕けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
The “sacrifices” that God wants are on the inside—the brokenness of repentance. God won't reject a broken and sorrowful heart.
18 ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
Be kind to Zion, help the city; rebuild the walls of Jerusalem.
19 その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人汝なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし
Then you will be pleased with sacrifices given in the right spirit, for all kinds of burnt offerings, and bulls sacrificed on your altar once more.