< 詩篇 51 >
1 ダビデがバテセバにかよひしのち預言者ナタンの來れるときよみて伶長にうたはしめたる歌 ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
Til Sangmesteren. En Salme af David,
2 わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
3 われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
4 我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
5 視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
6 なんぢ眞実をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
7 なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ浄まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
8 なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが砕きし骨をよろこばせたまへ
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
9 ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
10 ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
11 われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
12 なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
13 さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに婦りきたるべし
kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
14 神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
15 主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
16 なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
17 神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは砕けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
18 ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
19 その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人汝なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし
Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.