< 詩篇 50 >

1 アサフのうた ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
Salmo de Asaf. El Señor Dios habló y convocó a la tierra, desde el sol naciente hasta su ocaso.
2 かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
Desde Sión en plena belleza aparece radiante Dios;
3 われらの神はきたりて黙したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
viene el Dios nuestro, y no en silencio; un fuego devorador le precede y en torno suyo ruge la tempestad.
4 神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
Llama a los cielos de arriba y a la tierra, dispuesto a hacer juicio sobre su pueblo:
5 いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
“¡Congregadme a los piadosos, los que han hecho alianza conmigo mediante sacrificios!”
6 もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
Y he aquí que los cielos proclaman su justicia, porque el Juez es Dios mismo.
7 わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
“Oye, pueblo mío, y hablaré; Israel, voy a dar testimonio contra ti; Yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
No te reprendo por falta de tus sacrificios, pues tus holocaustos están siempre delante de Mí.
9 我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
No tomaré ni un becerro de tu casa, ni carneros de tus manadas.
10 林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
Puesto que son mías todas las fieras de la selva, y las bestias que por millares viven en mis montañas.
11 われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
Conozco todas las aves del cielo, y cuanto se mueve en el campo está de manifiesto a mis ojos.
12 世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ飢るともなんぢに告じ
Si tuviera hambre, no te lo diría a ti, porque mío es el orbe y cuanto él contiene.
13 われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
¿Acaso Yo como carne de toros, o bebo sangre de chivos?
14 感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
Sacrificios de alabanza es lo que has de ofrecer a Dios, y cumplir al Altísimo tus votos.
15 なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
Entonces sí, invócame en el día de la angustia; Yo te libraré y tú me darás gloria.”
Al pecador, empero, le dice Dios: “¿Cómo es que andas tú pregonando mis mandamientos, y tienes mi alianza en tus labios,
17 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは教をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
tú, que aborreces la instrucción, y has echado a la espalda mis palabras?
18 なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
Cuando ves a un ladrón te vas con él, y te asocias a los adúlteros.
19 なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は脆計をくみなせり
Has abierto tu boca al mal, y tu lengua ha urdido engaño.
20 なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
Te sentabas para hablar contra tu hermano, y cubrías de oprobio al hijo de tu madre.
21 汝これらの事をなししをわれ黙しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
Esto hiciste, y ¿Yo he de callar? ¿Imaginaste que Yo soy como tú? Yo te pediré cuentas y te lo echaré en cara.
22 神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
Entended estas cosas los que os olvidáis de Dios; no sea que Yo os destroce y no haya quien os salve.
23 感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん
El que me ofrece el sacrificio de alabanza, ese es el que honra; y al que anda en sinceridad, a ese le haré ver la salvación de Dios.”

< 詩篇 50 >