< 詩篇 50 >
1 アサフのうた ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije.
2 かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina.
3 われらの神はきたりて黙したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña.
4 神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña.
5 いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese.
6 もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. (Sila)
7 わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo.
8 わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo.
9 我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo.
10 林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana.
11 われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo.
12 世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ飢るともなんぢに告じ
Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña.
13 われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba?
14 感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo.
15 なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo.
Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo?
17 然はあれど神あしきものに言給く なんぢは教をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo.
18 なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale.
19 なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は脆計をくみなせり
Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague.
20 なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo.
21 汝これらの事をなししをわれ黙しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo.
22 神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre.
23 感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん
Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus.