< 詩篇 49 >
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
2 もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
both low and high, rich and poor together.
3 わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
My mouth will speak wisdom and the meditation of my heart will be of understanding.
4 われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
I will incline my ear to a parable; I will begin my parable with the harp.
5 わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの口もいかで懼るることあらんや
Why should I fear the days of evil, when iniquity surrounds me at my heels?
Why should I fear those who trust in their wealth and boast about the amount of their riches?
7 たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
It is certain that no one can redeem his brother or give God a ransom for him,
For the redemption of one's life is costly, and no one can pay what we owe.
9 之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
No one can live forever so that his body should not decay.
10 そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
For he will see decay. Wise men die; the fool and the brute alike perish and leave their wealth to others.
11 かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
Their inner thought is that their families will continue forever, and the places where they live, to all generations; they call their lands after their own names.
12 されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
But man, having wealth, does not remain alive; he is like the beasts that perish.
13 斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
This, their way, is their folly; yet after them, men approve of their sayings. (Selah)
14 かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol )
Like sheep they are appointed for Sheol, and death will be their shepherd. The upright will rule over them in the morning, and their bodies will be consumed in Sheol, with no place for them to live. (Sheol )
15 されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol )
But God will redeem my life from the power of Sheol; he will receive me. (Selah) (Sheol )
16 人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
Do not be afraid when one becomes rich, and the glory of his house increases.
17 かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
For when he dies he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
He blessed his soul while he lived— and men praise you when you live for yourself—
19 なんぢ列組の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
he will go to the generation of his fathers and they will never see the light again.
20 尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし
One who has wealth but no understanding is like the beasts, which perish.