< 詩篇 49 >
HEAR this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
Both low and high, rich and poor, together.
3 わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの口もいかで懼るることあらんや
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
9 之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
That he should still live for ever, and not see corruption.
10 そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol )
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
15 されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
16 人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 なんぢ列組の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.