< 詩篇 48 >

1 コラの子のうたなり讃美なり ヱホバは大なり われらの神の都そのきよき山のうへにて甚くほめたたへられたまふべし
En Psalmvisa, Korah barnas. Stor är Herren, och högt berömd, uti vår Guds stad, på hans helga berg.
2 シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
Det berget Zion är såsom en skön telning, på hvilko hela landet tröster; på den sidone norrut ligger den stora Konungens stad.
3 そのもろもろの殿のうちに神はおのれをたかき櫓としてあらはしたまへり
Gud är känd i hans palats, att han beskärmaren är.
4 みよ王等はつどひあつまりて偕にすぎゆきぬ
Ty si, Konungar äro församlade, och med hvarannan framdragne.
5 かれらは都をみてあやしみ且おそれて忽ちのがれされり
De hafva förundrat sig, då de detta sågo; vordo häpne och omstörta.
6 戦慄はかれらにのぞみ その苦痛は子をうまんとする婦のごとし
Bäfvande är dem der påkommet, ångest såsom ene födande qvinno.
7 なんぢは東風をおこしてタルシシの舟をやぶりたまふ
Du sönderbråkar skeppen i hafvet, igenom östanväder.
8 曩にわれらが聞しごとく今われらは萬車のヱホバの都われらの神のみやこにて之をみることをえたり 神はこの都をとこしへまで固くしたまはん (セラ)
Såsom vi hört hafve, så se vi det på Herrans Zebaoths stad, vår Guds stad. Gud håller honom vid magt evinnerliga. (Sela)
9 神よ我らはなんぢの宮のうちにて仁慈をおもへり
Gud, vi förbide dina godhet i ditt tempel.
10 神よなんぢの譽はその名のごとく地の極にまでおよべり なんぢの右手はただしきにて充り
Gud, såsom ditt Namn, så är ock ditt lof, allt intill verldenes ändar; din högra hand är full med rättfärdighet.
11 なんぢのもろもろの審判によりてシオンの山はよろこびユダの女輩はたのしむべし
Berget Zion fröjde sig, och Juda döttrar vare glada, för dina rätters skull.
Går omkring Zion och beskåder det; täljer dess torn;
13 シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
Gifver granna akt uppå dess murar, och upphöjer dess palats; på det man derom må förkunna för efterkommanderna.
14 そはこの神はいや遠長にわれらの神にましましてわれらを死るまでみちびきたまはん
Ty denne Guden är vår Gud, alltid och evinnerliga; han förer oss såsom ungdomen.

< 詩篇 48 >