< 詩篇 48 >

1 コラの子のうたなり讃美なり ヱホバは大なり われらの神の都そのきよき山のうへにて甚くほめたたへられたまふべし
Kathutkung: Korah capanaw BAWIPA teh a lentoe poung. Cathut khopui dawk lentoe poung lah, amae mon kathoung dawk pholen hanlah a kamcu.
2 シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
Zion mon atunglah kaawm e teh arasang teh a meihawi.
3 そのもろもろの殿のうちに神はおのれをたかき櫓としてあらはしたまへり
Cathut teh a im dawkvah ao teh, a kânguenae rapan tie panue lah ao.
4 みよ王等はつどひあつまりて偕にすぎゆきぬ
Bangkongtetpawiteh, siangpahrangnaw a kamkhueng awh teh, cungtalah a dei awh.
5 かれらは都をみてあやしみ且おそれて忽ちのがれされり
A hmu awh toteh, a kalue awh teh koung a yawng awh.
6 戦慄はかれらにのぞみ その苦痛は子をうまんとする婦のごとし
Kanîtholah e kahlî hoi Tarshish long kalennaw ouk a raphoe e patetlah,
7 なんぢは東風をおこしてタルシシの舟をやぶりたまふ
Haw tueng vah, takinae ni a man awh teh, napui camokhe pataw e patetlah a man awh.
8 曩にわれらが聞しごとく今われらは萬車のヱホバの都われらの神のみやこにて之をみることをえたり 神はこの都をとこしへまで固くしたまはん (セラ)
Panue awh tangcoung e hoi hmu awh tangcoung e patetlah, ransahu BAWIPA khopui, maimae Cathut khopui teh, Cathut ni a yungyoe hanelah a caksak han.
9 神よ我らはなんぢの宮のうちにて仁慈をおもへり
Oe Cathut, na bawkim lungui vah, na pahrenlungmanae ouk ka pouk awh.
10 神よなんぢの譽はその名のごとく地の極にまでおよべり なんぢの右手はただしきにて充り
Oe Cathut, na min patetlah nang pholennae ni, talai pout totouh a pha teh, nange aranglae kut teh lannae hoi akawi.
11 なんぢのもろもろの審判によりてシオンの山はよろこびユダの女輩はたのしむべし
Na lawkcengnae dawkvah, Zion mon teh lunghawi naseh, Zion canu hai konawm naseh.
Zion hah lawngven awh nateh, imrasangnaw hah parei awh haw.
13 シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
Sekatha dawk kaawm han rae naw koe patuen na dei thai awh nahanlah, kalupnae hah pâkuem awh nateh, siangpahrang imnaw hah pouk awh haw.
14 そはこの神はいや遠長にわれらの神にましましてわれらを死るまでみちびきたまはん
Bangkongtetpawiteh, Cathut teh a yungyoe maimae Cathut doeh. Ahni teh maimouh due totouh hai na kahrawikung lah ao.

< 詩篇 48 >