< 詩篇 44 >
1 伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌 ああ神よむかしわれらの列組の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列組われらに語れり
Para el director del coro. Un salmo (masquil) de los hijos de Coré. Dios, hemos escuchado con nuestros propios oídos, nuestros antepasados nos han dicho todo lo que tú hiciste en sus épocas, mucho tiempo atrás.
2 なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列組をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列組をはびこらせたまひき
Con tu poder quitaste del camino a las otras naciones, estableciste a nuestros antepasados en el lugar que les pertenecía; derrotaste a las naciones y enviaste a nuestros ancestros a ocupar la tierra que les habías prometido.
3 かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを恵みたまひたればなり
No conquistaron la tierra con sus espadas; no fue a través de su fuerza que ganaron la victoria, fue por tu fuerza, tu poder, y tu compañía, porque los amabas.
4 神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
Dios, tú eres mi rey. ¡Nos diste victorias en nombre de Jacob!
5 われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
Solo a través de ti podemos ahuyentar a nuestros enemigos. Solo en tu nombre podemos derrotar a nuestros oponentes.
6 そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざれぱなり
No confío en mi arco; no creo que mi espada vaya a salvarme.
7 なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
Tú eres el único que nos salva de nuestros enemigos; acabas con aquellos que nos odian.
8 われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
Dios, te alabamos gozosos todo el día y alabamos tu nombre. (Selah)
9 しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
Pero ahora nos has rechazado y has apartado tu gracia de nosotros; has abandonado a nuestros ejércitos.
10 われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
Nos has hecho correr huyendo de nuestros enemigos, y quienes nos odian se han llevado todo lo que han querido.
11 なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
Nos has entregado como una oveja que va al sacrificio; nos has escatimado en frente de las otras naciones.
12 得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
Has vendido a tu propio pueblo por el precio de nada, no haciendo ni una sola queja al momento de la venta.
13 汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
Te has burlado de nosotros en frente de nuestros prójimos, somos ridiculizados y burlados por todos los que están a nuestro alrededor.
14 又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
Nos has vuelto un chiste para las otras naciones; sacuden con fuerza sus manos ante nosotros.
15 わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
Somos humillados el día entero; escondemos nuestras cabezas por la vergüenza,
16 こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
por todos los insultos de las personas que se burlan de nosotros, porque nuestros enemigos vengativos están justo detrás de nosotros.
17 これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
Todo esto nos ha pasado incluso aunque nunca te olvidamos; no hemos sido infieles a las promesas que nos has hecho.
18 われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
No nos hemos alejado de ti, ni en pensamientos, ni en acciones.
19 然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
Pero tú nos aplastaste, y nos convertiste en guarida de chacales. Nos has cubierto con la oscuridad de la muerte.
20 われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
Si hemos olvidado el nombre de nuestro Dios, o hemos adorado a otros dioses,
21 神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
¿No lo sabría Dios, siendo que él conoce los pensamientos de todos?
22 われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
Pero por tu culpa nos matan día y noche. Somos considerados solo como ovejas listas para el sacrificio.
23 主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
¡Despiértate Señor! ¿Por qué estás durmiendo? ¡Levántate! ¡No nos des la espalda por siempre!
24 いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
¿Por qué apartas tu vista de nosotros y no de tas cuenta de nuestra miseria y sufrimiento?
25 われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
Caemos arruinados al polvo, nuestros cuerpos caen de cara al mugre.
26 ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ
¡Levántate! ¡Ven y ayúdanos! ¡Sálvanos por la gracia de tu misericordioso amor!