< 詩篇 44 >

1 伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌 ああ神よむかしわれらの列組の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列組われらに語れり
God, we ourselves have heard what our parents and grandparents told us. They told us about the miracles that you performed long ago.
2 なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列組をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列組をはびこらせたまひき
[They told us] how you expelled the ungodly people and enabled us to live in their land. [They told us] that you punished those ungodly people and enabled your own people to prosper [IDM].
3 かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを恵みたまひたればなり
It was not by using their own swords that they conquered the people that lived in that land, and it was not by their own power that they were victorious; it was only by your power [MTY, DOU] [that they did those things]; and they were sure that you were with them, and that showed that you were pleased with them.
4 神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
You are my King and my God; it is you who enable us, your people [MTY], to defeat our enemies.
5 われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
It is by your power that we knock our enemies down and tramp on them.
6 そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざれぱなり
I do not trust that I will be saved by using my bow [and arrows] and my sword.
7 なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
No, it is you who have rescued us from our enemies, it is you who have caused those who hate us to become ashamed [because they were defeated].
8 われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
We have continually boasted about what God [has done for us], and we will thank him [MTY] forever.
9 しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
But [now] you have rejected us and caused us to be disgraced; when our armies march out [to fight a battle], you no [longer] go with them.
10 われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
You have caused us to run away from our enemies, with the result that they captured the things that belonged to us.
11 なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
You have allowed us to become like [MET] sheep that were ready to be slaughtered; you scattered us [far away] among [other].
12 得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
[It is as though] [MET] you sold us, your people, [to our enemies] for a very small price, and you did not gain much profit from selling us!
13 汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
People who live in nations near us make fun of us; they laugh at us and deride/belittle us.
14 又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
They make jokes using the name of [our country], they shake their heads [to indicate that they despise us].
15 わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
All day I feel disgraced; from seeing my face, people know that I am ashamed.
16 こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
I hear what those who sneer at me and revile me say; I am ashamed in front of my enemies and those who want to harm me.
17 これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
All these things have happened to us [even] though we have not forgotten you, and we are not the ones who disobeyed the agreement you made with [our ancestors].
18 われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
We have not stopped being loyal to you, and we have not stopped doing what you want us to do [IDM].
19 然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
But [it is as though] you have allowed us to be helpless among wild animals, and abandoned us in a deep dark [ravine].
20 われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
If we had forgotten to worship [MTY] our God, or if we had spread out our hands to [worship] a foreign god,
21 神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
you certainly would have known that, because you know [even] what we secretly think.
22 われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
But it is because we belong to you, [that our enemies] are constantly killing us. They act toward us as though we were only sheep to be slaughtered.
23 主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
[So], Yahweh, arise! Why are you asleep [RHQ]? Get up! Do not reject us forever!
24 いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
Why are you not looking at us? Why are you forgetting that we are suffering and being oppressed [by our enemies]?
25 われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
We are pushed down to the ground and we cannot get up.
26 ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ
Arise, and come and help us! Rescue us because you faithfully love us!

< 詩篇 44 >