< 詩篇 44 >

1 伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌 ああ神よむかしわれらの列組の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列組われらに語れり
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” O God! we have heard with our ears, Our fathers have told us, What deeds thou didst in their days, In the days of old.
2 なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列組をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列組をはびこらせたまひき
With thine own hand didst thou drive out the nations, And plant our fathers; Thou didst destroy the nations, And cause our fathers to flourish.
3 かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを恵みたまひたればなり
For not by their own swords did they gain possession of the land, Nor did their own arms give them victory; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance; For thou didst favor them!
4 神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
Thou art my king, O God! O send deliverance to Jacob!
5 われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
Through thee we may cast down our enemies; Through thy name we may trample upon our adversaries!
6 そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざれぱなり
I trust not in my bow, Nor can my sword save me.
7 なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
But it is thou only who savest us from our enemies, And puttest to shame those who hate us!
8 われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
In God will we glory continually; Yea, we will praise thy name for ever! (Pause)
9 しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
Yet now thou hast cast us off, and put us to shame; Thou goest not forth with our armies.
10 われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
Thou makest us turn back from the enemy, And they who hate us make our goods their prey.
11 なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
Thou makest us like sheep destined for food, And scatterest us among the nations.
12 得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
Thou sellest thy people for nought, And increasest not thy wealth by their price.
13 汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
Thou makest us a reproach to our neighbors, A scorn and a derision to those who are around us.
14 又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
Thou makest us a byword among the nations, And causest the people to shake their heads at us.
15 わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
My ignominy is continually before me, And shame covereth my face,
16 こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
On account of the voice of the scoffer and the reviler, And on account of the enemy and the avenger.
17 これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
All this hath come upon us; Yet have we not forgotten thee, Nor have we been false to thy covenant.
18 われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
Our hearts, have not wandered from thee, Nor have our feet gone out of thy path;
19 然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
Though thou hast crushed us in a land of jackals, And covered us with thick darkness.
20 われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
If we had forgotten the name of our God, Or stretched forth our hands to a strange God,
21 神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
Surely God would search it out; For he knoweth the secrets of the heart.
22 われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
But for thy sake we are killed all the day; We are counted as sheep for the slaughter.
23 主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
Awake! why sleepest thou, O Lord? Arise! cast us not off for ever!
24 いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
Wherefore dost thou hide thy face, And forget our affliction and oppression?
25 われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
Our soul is bowed down to the dust; Our body cleaveth to the earth.
26 ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ
Arise, O thou, our strength! And deliver us, for thy mercy's sake!

< 詩篇 44 >