< 詩篇 37 >
1 ダビデのうた 惡をなすものの故をもて心をなやめ 不義をおこなふ者にむかひて嫉をおこすなかれ
De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
2 かれらはやがて草のごとくかりとられ青菜のごとく打萎るべければなり
Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
3 ヱホバによりたのみて善をおこなへ この國にとどまり眞實をもて糧とせよ
Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
4 ヱホバによりて歓喜をなせ ヱホバはなんぢが心のねがひを汝にあたへたまはん
et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
5 なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
6 光のごとくなんぢの義をあきらかにし午日のごとくなんぢの訟をあきらかにしたまはん
et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
7 なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを埃望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ
En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
8 怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん
Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
9 そは惡をおこなふものは断滅され ヱホバを埃望むものは國をつぐべければなり
Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
10 あしきものは久しからずしてうせん なんぢ細密にその處をおもひみるともあることなからん
Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
11 されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん
et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
12 惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切歯す
Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
13 主はあしきものを笑ひたまはん かれが日のきたるを見たまへばなり
le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
14 あしきものは釧をぬき弓をはりて苦しむものと貧しきものとをたふし行びなほきものを殺さんとせり
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
15 されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし
leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
16 義人のもてるもののすくなきは多くの惡きものの豊かなるにまされり
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
17 そは惡きものの臂はをらるれどヱホバは義きものを扶持たまへばなり
Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 ヱホバは完全もののもろもろの日をしりたまふ かれらの嗣業はかぎりなく久しからん
L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
19 かれらは禍害にあふとき愧をおはず饑饉の日にもあくことを得ん
ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
20 あしき者ははろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん
Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
21 あしき者はものかりて償はず 義きものは恵ありて施しあたふ
L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
22 神のことほぎたまふ人は國をつぎ 神ののろひたまふ人は断滅さるべし
car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
23 人のあゆみはヱホバによりて定めらる そのゆく途をヱホバよろこびたまへり
L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
24 縦ひその人たふるることありとも全くうちふせらるることなし ヱホバかれが手をたすけ支へたまへぱなり
s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
25 われむかし年わかくして今おいたれど 義者のすてられ或はその裔の糧こひありくを見しことなし
Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
26 ただしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり
toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
27 惡をはなれて善をなせ 然ばなんぢの住居とこしへならん
Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
28 ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは断滅さるべし
Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
29 ただしきものは國をつぎ その中にすまひてとこしへに及ばん
Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
30 ただしきものの口は智慧をかたり その舌は公平をのぶ
La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
31 かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
32 あしきものは義者をひそみうかがひて之をころさんとはかる
L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
33 ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし
l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
34 ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろぼさるる時にこれをみん
Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
35 我あしきものの猛くしてはびこれるを見るに生立たる地にさかえしげれる樹のごとし
J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
36 然れどもかれは逝ゆけり 視よたちまちに無なりぬ われ之をたづねしかど邁ことをえざりき
il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
37 完人に目をそそぎ直人をみよ 和平なる人には後あれど
Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
38 罪ををかすものらは共にほろぼされ惡きものの後はかならず断るべければなり
mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
39 ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
40 ヱホバはかれらを助け かれらを解脱ちたまふ ヱホバはかれらを惡者よりときはなちて救ひたまふ かれらはヱホバをその避所とすればなり
l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.