< 詩篇 34 >
1 ダビデ、アビメレクのまへにて狂へる状をなし逐れていでさりしときに作れるうた われつねにヱホバを祝ひまつらんその頌詞はわが口にたえじ
Давидів, коли він удавав був причи́нного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов. Я благословля́тиму Господа кожного ча́су, хвала́ Йому за́всіди в у́стах моїх!
2 わがたましひはヱホバによりて誇らん 謙だるものは之をききてよろこばん
Душа моя буде хвалитися Господом, — хай це почують слухня́ні, і нехай звеселяться!
3 われとともにヱホバを崇めよ われらともにその名をあげたたへん
Зо мною звели́чуйте Господа, і підносьте Ім'я́ Його ра́зом!
4 われヱホバを尋ねたればヱホバわれにこたへ我をもろもろの畏懼よりたすけいだしたまへり
Шукав я був Господа, — і Він озвався до мене, і від усіх небезпе́к мене ви́зволив.
5 かれらヱホバを仰ぎのぞみて光をかうぶれり かれらの面ははぢあからむことなし
Приглядайтесь до Нього — й зася́єте, і не посоро́мляться ваші обличчя!
6 この苦しむもの叫びたればヱホバこれをきき そのすべての患難よりすくひいだしたまへり
Цей убогий взивав, — і Господь його ви́слухав, і від усіх його бід його ви́зволив.
7 ヱホバの使者はヱホバをおそるる者のまはりに営をつらねてこれを援く
Ангол Господній табо́ром стає кругом тих, хто боїться його́, — і визво́лює їх.
8 なんぢらヱホバの恩恵ふかきを嘗ひしれ ヱホバによりたのむ者はさいはひなり
Скушту́йте й побачте, який добрий Госпо́дь, блаженна люди́на, що надію на Нього кладе́!
9 ヱホバの聖徒よヱホバを畏れよヱホバをおそるるものには乏しきことなければなり
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
10 わかき獅はともしくして饑ることあり されどヱホバをたづぬるものは嘉物にかくることあらじ
Левчуки́ бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі́.
11 子よきたりて我にきけ われヱホバを畏るべきことを汝等にをしへん
Ходіть, діти, послухайте мене, — стра́ху Господнього я вас навчу!
12 福祉をみんがために生命をしたひ存へんことをこのむ者はたれぞや
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро́?
13 なんぢの舌をおさへて惡につかしめず なんぢの口唇をおさへて虚偽をいはざらしめよ
Свого язика́ бережи від лихого, а уста свої — від гово́рений пі́дступу.
14 惡をはなれて善をおこなひ和睦をもとめて切にこのことを勉めよ
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
15 ヱホバの目はただしきものをかへりみ その耳はかれらの号呼にかたぶく
Очі Господні на праведних, уші ж Його — на їхній зойк,
16 ヱホバの聖顔はあくをなす者にむかひてその跡を地より断滅したまふ
Господнє лице — на злочинців, щоб ви́нищити їхню пам'ять з землі.
17 義者さけびたれぱヱホバ之をききてそのすべての患難よりたすけいだしたまへり
Коли пра́ведні кли́чуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визво́лює їх.
18 ヱホバは心のいたみかなしめる者にちかく在してたましひの悔頽れたるものをすくひたまふ
Господь зламаносе́рдим близьки́й, і впоко́рених духом спасає.
19 ただしきものは患難おほし されどヱホバはみなその中よりたすけいだしたまふ
Багато лихого для праведного, та його визволя́є Господь з них усіх:
20 ヱホバはかれがすべての骨をまもりたまふ その一つだに折らるることなし
Він пильнує всі кості його, — із них жо́дна не зламається!
21 惡はあしきものをころさん 義人をにくむものは刑なはるべし
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто нена́видить праведного.
22 ヱホバはその僕等のたましひを贖ひたまふ ヱホバに依頼むものは一人だにつみなはるることなからん
Господь ви́зволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!